Title: How Did We Get the Bible?
1(No Transcript)
2How Did We Get the Bible?
3How We Got the Bible
- Lesson Three
- The History of the
English Bible
4Am I A Soldier of the Cross?Isaac Watts 1724
Must I be carried to the skies on flowry beds
of ease, while others fought to win the prize and
sailed through bloody seas?...
5Translation of the New Testament
6The Translation of the Bible
Syriac 200s
7Early Translations Syriac
- In the 2nd 3rd cent-uries the Bible was
translated into Syriac, a dialect of Aramaic used
in the region of Antioch. - The most widely accepted version was called the
Peshitta, meaning Pure.
8The Translation of the Bible
Syriac 200s
Coptic 200s
9Early Translations Coptic
- In the 2nd 3rd centuries the Bible was
translated into Coptic, the form of Egyptian in
use at the time. - The Greek alphabet was adopted with a few added
letters,
under
the influence
of Bible
translators.
10The Translation of the Bible
Gothic 300s
Syriac 200s
Coptic 200s
11Early Translations Gothic
- About 350 Wulfilas, began to translate portions
of the Bible into the Gothic language of the
Goths of Dacia. - Wulfilas had to invent an alphabet for Gothic in
order to even make a translation.
12The Translation of the Bible
Latin 200s
Gothic 300s
Syriac 200s
Coptic 200s
13Early Translations Old Latin
- In the 2nd 3rd centuries the Bible was
translated into Latin, rapidly growing to be the
language of the Roman empire.
14The Translation of the Bible
Latin 200s
Armenian 400s
Gothic 300s
Syriac 200s
Coptic 200s
15Early Translations Armenian
- In the 5th century Mesrop invented alphabets for
Aremenian Georgian in order to translate the
Bible into these languages. - These alphabets are still in use.
16The Translation of the Bible
Latin 200s
Armenian 400s
Gothic 300s
Syriac 200s
Coptic 200s
Ethiopic 500s
17Early Translations Ethiopic
- In the 4th century the New Testament was
translated into Ethiopic (or Geez). - Jews had been in Ethiopia for some time.
- The Old Testament was translated into Ethiopic
well before this.
18The Translation of the Bible
Slavonic 800s
Latin 200s
Armenian 400s
Gothic 300s
Syriac 200s
Coptic 200s
Ethiopic 500s
19Early Translations Slavonic
- In the 800s Cyril Methodius, two brothers,
taught among the Slavs. - To translate the Bible they too had to invent an
alphabet for their language, now called Old
Church Slavonic. - Russian is written in the Cyrillic alphabet.
20Into All the World
And He said to them, Go into all the world and
preach the gospel to every creature. He who
believes and is baptized will be saved but he
who does not believe will be condemned. (Mark
1615,16)
21How Shall They Hear?
How shall they call on Him in whom they have not
believed? And how shall they believe in Him of
whom they have not heard? And how shall they
hear without a preacher? (Romans 1014)
22The Teaching of Ezra
So they read distinctly from the book of the Law
of God and they gave the sense, and helped them
understand. (Nehemiah 88)
23Jesus Was Proclaimed
- Without cell phones.
- Without the internet.
- Without computers.
- Without printing presses.
- Without airplanes.
- Without automobiles.
24The Latin Vulgate
25Jerome (ca. 342-420)
- Trained as a boy in Greek Latin classics and
grammar. - Studied Hebrew in a cave for some time.
- Found the Latin Bible texts of his day coarse.
26Jerome (ca. 342-420)
- In Constantinople, served as the secretary to
pope Damasus. - Damasus assigned him to work on a new Latin
translation.
27Jerome (ca. 342-420)
- Commenting on the confusing state of Old Latin
Bible texts of his day, he once said - There are almost as many forms of the text as
there are copies.
28Jerome (ca. 342-420)
- Commenting on Old Testament apocryphal texts said
they were like - The crazy wanderings of a man whose senses have
taken leave of him. - Did not believe they were canonical.
29Jerome (ca. 342-420)
- Traveling to Palestine and comparing different
manuscripts, Jerome (with others) prepared the
first critical Latin translation of the Bible in
405.
30The Latin Vulgate
- Was written in Vulgar (i.e. Common) Latin, for
the common man. - The Vulgate came to be viewed as the official
authorized version of Western Europe for 1000
years.
31C The Latin Vulgate
- Was a translation. (The original Biblical texts
were in Hebrew Latin). - Was intended for the common man.
- Represented excellent scholarship, but was not
flawless.
32C The Latin Vulgate
- Was a translation. (The original Biblical texts
were in Hebrew Latin). - Was intended for the common man.
- Represented excellent scholarship, but was not
flawless.
33C The Latin Vulgate
- Was a translation. (The original Biblical texts
were in Hebrew Latin). - Was intended for the common man.
- Represented excellent scholarship, but was not
flawless.
34Test All Things
- Test all things hold fast what is good.
- (1 Thessalonians 521)
35The Possibility of Apostasy
- For the time will come when they will not endure
sound doctrine, but according to their own
desires because they have itching ears
36The Possibility of Apostasy
- they will heap up for them-selves teachers and
they will turn their ears away from the truth and
be turned aside to fables. - (1 Timothy 43,4)
37It is Right To
- Make certain that copies of texts are accurate
- Make certain that translations are accurate
- This does not reflect a lack of trust in God or
the inspiration of Scripture
In the days of Josiah the Book of the Law was
lost!
38The Middle Ages
39The Bible in the Middle Ages
- Only the wealthy could afford Bibles.
40The Bible in the Middle Ages
- All copies were made by a scribe, by hand.
41The Bible in the Middle Ages
- The common man was not encouraged to read the
Bible.
42The Bible in the Middle Ages
- Bibles were so expensive they were chained to
pulpits. - Roman Catholic
church
dominated
Western
Europe.
43The Bible in the Middle Ages
- The first Bible Luther ever saw was chained to a
library wall. - The Bible in
many ways
was chained.
44The Bible in the Middle Ages
- Preaching was in Latin even when it was no
longer spoken. - Latin had become
the lang-
uage of
Europes
scholars.
45The Bible in the Middle Ages
- The Latin Vulgate was the only Bible accepted by
the Catholic church in Western Europe.
46The Bible in the Middle Ages
- The common people were ignorant of Gods word.
47The Bible in the Middle Ages
- This was rightly called the Dark Ages
48Lack of Knowledge
My people are destroyed for lack of knowledge.
Because you have rejected knowledge, I also will
reject you from being priest for Me Because you
have forgotten the law of your God, I also will
forget your children. (Hosea 46)
49Shutting Off the Word
But woe to you, scribes and Pharisees,
hypocrites! For you shut up the kingdom of
heaven against men for you neither go in
yourselves, nor do you allow those who are
entering to go in. (Matthew 2313)
50The Renaissance the Reformation
51Three Things
That Changed History
- The Printing Press
- Christian Humanism.
- The Protestant Reformation
52Three Things
That Changed History
- The Printing Press
- Christian Humanism.
- The Protestant Reformation
53Three Things
That Changed History
- The Printing Press
- Christian Humanism.
- The Protestant Reformation
54Papermaking
- Although paper-making was invented in China in
105 AD, it did not make its way to Europe until
950. - The first paper mill in Europe was set up Spain
in 1150. - This made book mak-ing easier and cheaper.
55The Printing Press
- In 1452 Johannes Gutenberg succeeded in operating
the first printing press with moveable type. - The first printed publication was a papal
indulgence granting forgiveness of sins to the
bearer.
56The 42 Line Bible
- In 1457 Gutenberg began printing the so-called
42 Line Bible. A printed edition of the Latin
Vulgate named for its 42 lines per page. - Typesetters took an entire day to layout one page
of text.
57Christian Humanism
- From the 14th -16th centuries a move spread
across Europe known as Humanism. - Unlike modern humanism which sees man as the sum
of all things, Christian humanism, fostered an
appreciation for what man could do with the
abilities God had given them. - This movement led to an appreciation of classical
learning (and texts) with a strong desire to look
back to original sources.
58Desiderius Erasmus
- In 1504 Erasmus read a work by Lorenzo Valla
entitled Annotations on the New Testament. - Valla sought to look back to the original
language of Scripture to overcome false concepts
that had arisen over time.
59Desiderius Erasmus
- Erasmus was intrigued and set himself to the task
of comparing manuscripts of the Greek New
Testament to analyze the text. - In 1516 Erasmus
published the first
critical edition of the
Greek NT with the
Vulgate in a
parallel
column. In 1518 he
replaced the Vulgate
with his own
translation.
60Desiderius Erasmus 1469-1536
- In the preface to his 1516 edition of the Greek
New Testament says - I wish that the Scriptures might be translated
into all languages so that not only the Scot and
the Irish, but also the Turk and the Saracen
might read and understand them
61Desiderius Erasmus 1469-1536
- Then I long that the farm-laborer might sing
them as he follows the plough, the weaver hum
them to tune of his shuttle, the traveler beguile
the weariness of the journey with their stories.
62Robert Stephanus
- In 1550 Robert Estienne (Lat. Stephanus)
published a revision in Geneva of Erasmus text
making use of more manuscripts. - Stephanus setup the
chapter and verse
divisions in use today. - Stephanus work came
to be known as the
Text received by all
or Textus
Receptus.
63The Protestant Reformation
- In 1517 a German monk named Martin Luther
challenged the Catholic churchs practice of
selling indulgences. - Although originally inter-
ested in only reforming
Catholicism, Luthers
ideas spawned a movement
throughout Europe which
rejected the
authority of
Rome.
64Luthers Bible
- A motto of this reformation was sola scriptura
the Scriptures alone. - In 1522, using Erasmus
Greek NT Luther made
the first translation of the
NT in German from
the
original Greek. - This became the Bible of
many Protestants and
fueled the desire
of other
reformers to possess the
Bible in their own tongue.
65Martin Luther 1483-1546
- Commenting on the Bible, said
- No clearer Book has been written in this wide
world than the Holy Scriptures. Compared with all
other books it is like the sun over all other
lights
66Martin Luther 1483-1546
- Don't let them lead you out of and away from
it, much as they may try to do so. For if you
step out, you are lost they take you wherever
they wish. If you remain within, you will be
victorious.
67The Bible is Sufficient
- All Scripture is given by inspir-ation of God,
and is profitable for doctrine, for reproof, for
corr-ection, for instruction in righteous-ness,
that the man of God may be complete, thoroughly
equipped for every good work. - (2 Timothy 316, 17)
-
68The Bible is Sufficient
- From childhood you have known the Holy
Scriptures, which are able to make you wise unto
salvation through faith which is in Christ Jesus
- (2 Timothy 315)
69Man Needs No
- Priest to interpret them
- Council to define them
- Additional revelation to understand them
- Great Intellect to comprehend them
God knows how to Speak!
70Understanding Through Reading
- When you read, you may understand my knowledge
in the mystery of Christ. - (Ephesians 34)
71The Bible into English
72Beginnings of an English Bible
- In 735 Aldhelm Bede translated the gospel of
John into Anglo-Saxon, an ancient form of
English. - In the 800s King Alfred distributed
Exodus, Psalms and Acts to
the people in Anglo-Saxon. - No manuscripts of
these works have survived.
73The Lindisfarne Gospels
- In 950 a priest named Aldred wrote Anglo-Saxon
translations above the Latin text of an older
manuscript of the gospels origin-ally produced
at Lindisfarne.
74The Wycliffe Bible
- John Wycliffe, led a group of priests who
believed that preaching should be done in the
language of the people, not Latin. These were
later called sarcastically Lollards meaning
mutterers. He died in 1384.
75The Wycliffe Bible
- In 1395 one of Wycliffes followers John Purvey,
published the first entire translation of the
Bible into English from the Latin. In 1408 it
was outlawed.
- In 1428, Pope Martin V ordered Wycliffes body
exhumed, burned and the ashes scattered on a
stream near his house.
76The British Throne
- Henry VIII
- 1509-1547
- Edward VI
- 1547-1553
- Mary I
- 1553-1558
- Elizabeth I
- 1558-1603
- James I
- 1603-1625
Tyndale 1526
77The Tyndale Bible
- William Tyndale came to Cambridge shortly after
Erasmus left. - He was very inter-ested in Erasmus writings and
became skilled in Greek.
78The Tyndale Bible
- In response to laws forbidding the translation of
the Bible into English, William Tyndale went to
Germany, where he translated the New Testament
into English from the Greek.
79William Tyndale 1494-1536
- To a one who was critical of his plan to
translate the Bible into English - If God spare my life, ere many years pass, I
will cause a boy that driveth the plough shall
know more of Scriptures than thou dost.
80The Tyndale Bible
- Tyndales New Testament was published in 1526 and
smuggled into England. Officials burned all
copies they could find.
- In 1536 he was arrested, strangled and burned at
the stake. - His dying words were, Lord, open the King of
Englands eyes!
81The Tyndale Bible
- The Tyndale Bible introduced many words into
English for which he could find no existing word
(e.g long-suffering).
- The Tyndale Bible was more literal in some
passages than some versions which followed it.
82The Tyndale Bible
But and yf I tarie longe, that then thou mayst
yet have knowledge how thou oughtest to behave
thyselfe in the housse of God, which is the
congregacion of the livinge God, the pillar and
grounde of trueth (1 Timothy 315)
83The British Throne
- Henry VIII
- 1509-1547
- Edward VI
- 1547-1553
- Mary I
- 1553-1558
- Elizabeth I
- 1558-1603
- James I
- 1603-1625
Coverdale 1535
Tyndale 1526
Matthews 1537
84The Coverdale Bible
- Miles Coverdale, also worked in
Germany with Tyndale and
supported
Luthers
reforms.
- In 1535 he published a complete translation of
the entire Bible into English. - He used Latin German texts for the Old
Testament.
85The Matthews Bible
- In 1537 another friend of Tyndale, John Rogers,
published another complete Bible, making use of
some of Tyndales unpublished notes. - Rogers gave credit for
the work to Thomas
Matthew, but he is
believed to have done
most of the
translation.
86The British Throne
- Henry VIII
- 1509-1547
- Edward VI
- 1547-1553
- Mary I
- 1553-1558
- Elizabeth I
- 1558-1603
- James I
- 1603-1625
Coverdale 1535
Tyndale 1526
Matthews 1537
Great Bible 1539
87The Great Bible
- In 1537 Coverdale was commissioned by Thomas
Cromwell, the chancellor
of England to
revise the Matthews
Bible.
- The Great Bible was published in 1539 with the
sanction of Henry VIII and used Hebrew texts for
the Old Testament.
88Cromwell Cranmer
- Thomas Cromwell, Henry VIIIs chancellor, did a
great deal to move the crown towards allowing an
English Bible. - He is pictured to the right of the King on the
title page of the Great Bible. - In 1540 he was executed by Henry VIII.
89Cromwell Cranmer
- Thomas Cranmer, was Archbishop of Canterbury
during the reign of Henry VIII. He also did a
great deal to move the crown towards allowing an
English Bible. - He is pictured to the left of the King on the
title page of the Great Bible. - In 1556 he was burned at the stake by the
Catholic Mary I.
90The Great Bible
Cranmer
Cromwell
91The Council of Trent
- In response to the rise of Protestantism a
Council of Catholic theologians declared on April
8, 1546 that the Vulgate was the sole
authoritative text in matters of faith morals.
92The Clementine Vulgate
- The council did acknowledge that the Vulgate was
not without its imperfections and called for new
revisions and corrections. - The final revision of Pope Clement VIII, in 1592,
is the Clementine Vulgate.
93Mary I - Bloody Mary
- A strict Catholic, Mary Tudor persecuted Puritans
and other Protestants. - Public reading of the Bible in English was
outlawed. - Thomas Cranmer John Rogers, the translator of
the Matthews Bible, were burned at the stake. - Miles Coverdale, barely escaped from her alive.
94The British Throne
- Henry VIII
- 1509-1547
- Edward VI
- 1547-1553
- Mary I
- 1553-1558
- Elizabeth I
- 1558-1603
- James I
- 1603-1625
Coverdale 1535
Tyndale 1526
Matthews 1537
Great Bible 1539
Geneva 1560
95The Geneva Bible
- When Mary I came to the throne in 1553 and sought
to reaffirm Catholicism in England,
persecuted Puritans fled to Geneva.
- There in 1557, William Whittingham, John Calvins
brother-in-law, produced a revision of the Great
Bible including Calvins notes in the margins.
96The Geneva Bible
- This was the Bible the Pilgrims used.
97The Geneva Bible
- Calvins Notes on Romans 512
- 512 10 Wherefore, as by l one man m sin
entered into the world, and death by sin and so
death passed upon all men, n for that all have
sinned - (10) From Adam, in whom all have sinned, both
guiltiness and death (which is the punishment of
the guiltiness) came upon all. (m) By sin is
meant that disease which is ours by inheritance,
and men commonly call it original sin(n) That
is, in Adam.
98The British Throne
- Henry VIII
- 1509-1547
- Edward VI
- 1547-1553
- Mary I
- 1553-1558
- Elizabeth I
- 1558-1603
- James I
- 1603-1625
Coverdale 1535
Tyndale 1526
Matthews 1537
Great Bible 1539
Bishops 1535
Geneva 1560
Rheims-Douay 1582
99The Bishops Bible
- In 1568 Elizabeth I, unhappy with the Calvinistic
notes in the Geneva Bible, assigned Matthew
Parker to revise the Great Bible. - Parker worked with eight Bishops and produced the
Bishops Bible, to be placed in every church.
100Rheims-Douay Bible
- By the late 1500s, Rome finally accepted that an
English Bible inevitable. - In 1582 Gregory Martin published a New Test-ament
for Catholics from the Latin Vulgate in Rheims. - The Old Testament was published in 1609 from
Douay.
101The British Throne
- Henry VIII
- 1509-1547
- Edward VI
- 1547-1553
- Mary I
- 1553-1558
- Elizabeth I
- 1558-1603
- James I
- 1603-1625
Coverdale 1535
Tyndale 1526
Matthews 1537
Great Bible 1539
Bishops 1535
Geneva 1560
Rheims-Douay 1582
King James 1611
102The King James Version
- King James I, in line with an agreement he had
made with Puritan leaders, assigned 54 scholars
to create an Authorized Version. - Scholars from Oxford, Cambridge West-minster
worked in 6 groups, who compared and checked one
another.
103The King James Version
- In 1611 (after 7 years), it was published being
the first English version with no doctrinal
notes. - It is estimated to follow 80-90 of Tyndales
text. - In 1873 the Church of England issued a revision
which is what is called today the King James
Version.
104The King James Version
105The Look Changes
- Peter sayde unto them repent and be baptised
every one of you in the name of Jesus Christ for
the remission of synnes - Tyndale Bible - 1535 (Acts 238)
- Peter sayde unto them repent of youre synnes,
and be baptysed every one of you in the name of
Jesus Christ for the remission of synnes - Great Bible 1540 (Acts 238)
106The Look Changes
- Then Peter sayd unto them, Amende your lyves,
and be baptized everie one of you in the Name of
Jesus Christ for the remission of sinnes - Geneva Bible 1562 (Acts 238)
- Then Peter sayd unto them, Repent ye, and let
every one of you be baptized in the name of Jesus
Christ for the remission of sinnes - Bishops Bible - 1602 (Acts 238)
107The Meaning Remains the Same
- Then Peter said unto them, Repent, and be
baptized every one of you in the name of Jesus
Christ for the remission of sins - King James Version (Acts 238)
108It Is Clear That
- God preserves His Word.
- We must be diligent to guard the accuracy of
translations and the texts behind them. - The Bible we read came to us by the shed blood of
others. - The Bible still teaches the way of salvation.
109The Preservation of Gods Word
For assuredly, I say to you, till heaven and
earth pass away, one jot or one tittle will by no
means pass from the law till all is
fulfilled. (Matthew 518)
110The Preservation of Gods Word
...All flesh is as grass, And all the glory of
man as the flower of the grass. The grass
withers, And its flower falls away, But the word
of the LORD endures forever... (1 Peter 124-25)
111It Is Clear That
- God preserves His Word.
- We must be diligent to guard the accuracy of
translations and the texts behind them. - The Bible we read came to us by the shed blood of
others. - The Bible still teaches the way of salvation.
112It Is Clear That
- God preserves His Word.
- We must be diligent to guard the accuracy of
translations and the texts behind them. - The Bible we read came to us by the shed blood of
others. - The Bible still teaches the way of salvation.
113It Is Clear That
- God preserves His Word.
- We must be diligent to guard the accuracy of
translations and the texts behind them. - The Bible we read came to us by the shed blood of
others. - The Bible still teaches the way of salvation.
114(No Transcript)