Title: Los compuestos cultos con gero'
1 Los compuestoscultos con gero.
Trabajo de Lexicografía y Semántica
Profesor José Luis Herrero Ingelmo. Alumna
María Bastianes.
2Índice
- ANÁLISIS DIACRÓNICO.
- A) Origen y contexto de uso de los compuestos con
- gero.
- A.1) Etimología textual y primera documentación.
- A.2) Equivalencia latina en Nebrija.
- A.3) Frecuencia de uso y contexto en el CORDE y
en el CREA. - B) Los cambios en el DRAE. Desde Autoridades
hasta la 22ª edición. - B.1) Cambios en la evolución del DRAE.
- B.2) Comparación entre la primera y última
aparición en el DRAE
3- ANÁLISIS SINCRÓNICO.
- C) Comparación de las distintas definiciones en
el DRAE, DUE, DEA y DSAL. - Apéndice
- ManígeroUn falso compuesto con -gero ?
- El caso áliger.
- Anexo
- Las equivalencias latinas de los compuestos con
gero en Le Grand Graffiot. Dictionnaire
Latin-Français - Bibliografía
4- En este trabajo nos ocuparemos del siguiente
corpus de palabras alígero, armígero, aurígero,
belígero, cornígero, crucígero, flamígero,
florígero, glandígero, manígero, penígero y
serpentígero. No trataremos el Tesoro de la
lengua castellana o española de Covarrubias, por
no haber encontrado allí ninguna de las palabras
del corpus. De cualquier manera, en el apéndice
trataremos la forma áliger que sí aparece en
este diccionario.
5ANÁLISIS DIACRÓNICO
6A) Orígen y contexto de uso de los compuestos
con gero.
7A.1)Etimología textual y primera documentación.
- En este apartado trabajaremos con el DCECH de
Corominas y con el CORDE. Corominas no da
demasiada información acerca de los compuestos
con -gero. Las únicas palabras de este corpus
que tienen especificada la etimología textual son
belígero y flamígero. Las palabras aurígero,
manígero y serpentígero no figuran. Tampoco se
han podido encontrar en el CORDE las palabras
aurígero, glandígero y manígero.
8(No Transcript)
9(No Transcript)
10(No Transcript)
11Conclusión
- Como podemos ver, la mayor parte de las palabras
del corpus son introducidas en el siglo XV (la
primera en ser usada es armígero en 1442) y siglo
XVI. Es decir, aparecen en una etapa previa o en
los comienzos del Siglo de oro, época en que ya
era acusado el uso de formas cultas. De hecho,
la poesía de Juan de Mena o del Marqués de
Santillana recurre muchas veces a creaciones
léxicas de ascendencia latina. Este uso de
cultismos se continúa en el Siglo de oro (siglo
XVI y principios del siglo XVII). En cuanto a
los autores, Juan de Mena y Juan del Encina
introducen, cada uno, dos palabras distintas, lo
que en un corpus de doce palabras no deja de ser
un dato significativo. - Ahora bien, estas palabras no son de uso
frecuente, es decir, son raras. Por esta razón,
no las recoge Covarrubias en su Tesoro (1611). - Florígero y penígero están documentadas en
épocas posteriores al siglo XVI. La primera se
encuentra en una obra en verso de principios del
siglo XIX la segunda aparece a principios del
siglo XX, bajo la forma pinnigera, como
tecnicismo de la Zoología.
12- Aunque Corominas sólo aclare que se tratan de
cultismos (palabras tomadas del latín que no han
experimentado evolución fonética) las formas
cornígero y penígero, todas estas palabras son
cultismos, como veremos más adelante al analizar
Nebrija. Debemos tener en cuenta que el DCECH es
poco sistemático a la hora de presentar las
palabras, baste mirar las distintas maneras de
introducir estos compuestos con gero
(simplemente como compuestos unas veces, como
compuestos cultos o latinos otras) cuando se
trata de formas bastante similares entre sí.
Estos cultismos, en especial las formas que
aparecen en los siglos XVI y XVII, suponen un
lenguaje elevado, relacionado por lo general con
el lenguaje poético. De hecho, ocho de estas doce
palabras están documentadas por primera vez en
textos en verso, cinco de las cuales son obras
líricas. - En cuanto a las etimologías textuales, el CORDE
y el DCECH coinciden en atribuir el primer uso de
belígero a Juan de Mena (1444), sin embargo en
el caso de flamígero el CORDE da un documentación
más temprana (Juan del Encina,1481-1496) que el
DCECH (Fernando de Herrera, 1580). -
13A.2) Equivalencia latina en Nebrija.Dictionarium
hispano-latinum (1492)
-
- El Dictionarium hispano-latinum fue creado hacia
1492 por Antonio de Nebrija, quien buscaba
rescatar la pureza latina. Veamos qué palabras
del corpus tienen un equivalente latino en este
diccionario. - Aliger. a. um. por cosa que tiene alas
- Armiger. eri. por el page delas armas
- Bellicus. a. um. por cosa de guerra
- Bellicosus. a. um. aduerbium
- Belliger. a. um. por aquello mesmo
14- Corniger .a .um. lo que tiene cuernos
-
- Flammifer. a. um. por lo que trae llamas
- Flammiger. a. um. por aquello mesmo
- Florifer. a. um. por cosa que trae flores
- Floriger. a. um. por aquello mesmo
- Pennatus. a. um. por cosa con plumas
- Penniger. a. um. por aquello mesmo
- Serpentiger a. um. lo que trae sierpes
15Conclusión
- Menos aurígero, crucígero, glandígero y
manígero, el resto de las palabras del corpus
tienen una equivalencia latina en Nebrija. En
general estas formas latinas son adjetivos,
excepto el caso de armiger que aparece sólo como
sustantivo, es decir sin el uso adjetivo que
también tiene en español. Por el contrario, en
Le Grand Graffiot (ver Anexo), sí figura auriger,
pero no se encuentra ninguna equivalencia latina
para crucígero, glandígero, manígero y
serpentígero. Además, en este último diccionario
la forma armiger aparece enunciada como adjetivo
del cual se derivan tres acepciones sustantivas.
Ahora bien, la escasa variación entre forma
latina y española nos lleva a pensar que son
cultismos, es decir palabras tomadas del latín y
que no han experimentado una evolución fonética
como las hereditarias. - Por otra parte, Nebrija al traducir las palabras
no diferencia los matices de significado que sí
existen en latín entre palabras similares como
por ejemplo pennatus y penniger o floriger y
florifer. Por ello muchas veces remite de una a
otra. - El Vocabulario de romance en latín (1495) no
recoge las palabras españolas correspondientes a
estas formas latinas, pues en aquella época o no
existían o existían desde hacía poco tiempo
(recordar que la primera palabra del corpus en
aparecer fue armígero en 1442, sólo 53 años
antes). Sin contar que, como ya dijimos, no son
palabras de frecuente uso.
16A.3)Frecuencia de uso y contexto en el CORDE y el
CREA.
- Trabajaremos ahora con el CORDE y el CREA.
Algunas de estas palabras no figuran en ninguno
de los dos corpus (aurígero, glandígero,
manígero). Otras figuran en ambos (alígero,
belígero, flamígero), aunque siempre se
encuentran más casos y documentos en el CORDE que
en el CREA. Por último, la mayor parte de las
palabras figura en el CORDE pero no en el CREA
(armígero, cornígero, crucígero, florígero,
penígero y serpentígero) . - La escasa o nula presencia de documentos en el
CREA se debe a que son palabras de escasa
vigencia en la actualidad.
17Alígero
- _CORDE 100 casos en 69 documentos
18- _CREA 14 casos en 12 documentos
19- Esta palabra fue muy usada en el XIX. Se
encuentra principalmente en obras en verso.
Aparece frecuentemente junto a sustantivos
concretos como viento, pies, rayo y ecos. Dentro
de los animales, caballos y aves son las formas
que más veces están acompañadas por este
adjetivo. Pero alígero también se utiliza con
sustantivos abstractos como fama o tiempo. - Por otra parte, se habla del dios del alígero
calzado, por Mercurio y del alígero dios o
simplemente el Alígero, con mayúscula, por
Cupido. A partir de aquí veremos que casi todas
estas formas se utilizan como rasgos típico de
algún dios clásico o de un objeto con el cual se
lo identifica. Este fenómeno quizás se deba a
que, al ser cultismos, se los asocia a las
lenguas antiguas y se los utiliza al hablar de
cosas o personajes de la antigüedad. Otra
explicación podría ser que ya en latín se
utilizase el equivalente para referirse a estos
personajes de la antigüedad, como parece ser el
caso de belígero y Marte (belligerum numen) según
Graffiot. - Un caso curioso lo ofrece un fragmento de El
Criticón (1657) de Baltasar Gracián en donde se
asocia el apellido de Dante, Alighieri, con
alígero yo siempre me contenté mucho de
aquella bella prontitud del Dante (al fin
Alígero , por su alado ingenio) Lo que no se
comprende es hasta que punto esta asociación fue
tomada en serio pues en una parte de La Poética
(1737 1789) de Ignacio de Luzán se habla del
célebre poeta Dante Alígero y no parece tratarse
de un de juego de palabras. - Alígero figura en la Selva de epíctetos (obra
anónima, c. 1500) como epíteto de Cupido y de
amor.
20Armígero
- _CORDE 54 casos en 36 documentos.
21- Armígero se encuentra sobre todo en obras en
verso al igual que alígero se trata de una
palabra propia del registro poético. Ahora bien,
encontramos varios contextos distintos donde
suele aparecer. Por un lado, es muy frecuente el
uso de armígero para caracterizar al águila, ave
que, como sabemos, está asociada a Júpiter. De
este modo, se la menciona como la armígera de
Jove o la armígera del soberano tonante (de hecho
si buscamos el equivalente latino en Le Grand
Graffiot, descubriremos que armigera se llamaba
al pájaro que llevaba las armas de Júpiter) .
Pero son otros los dioses que reciben el
calificativo de armígeros así sucede con Marte
y, sobre todo, con Minerva. También acompaña a
una serie sustantivos comunes se habla de un
furor armígero, varones armígeros y de naciones,
gente o pueblos armígeros. - Un hecho curioso con respecto a esta palabra es
que desaparece en el siglo XVIII o, mejor dicho,
no hay ningún texto de este período en el CORDE. - Aparece en la Selva de epíctetos como epíteto
de Cupido, de Minerva y de ira.
22Belígero
- _CORDE 104 casos en 47 documentos.
23- _CREA un caso en un documento.
- Esta palabra fue usada sobre todo en el siglo
XVI. Por su significado está relacionada con
armígero sin embargo, si revisamos los contextos
en que aparece belígero, la presencia de
palabras del campo semántico de la guerra es
mucho más acusada. Así, encontramos a belígero
modificando formas concretas como contienda,
refriega, guerrero, caballero, rebato, bandera,
espada, estandarte, tambor, clarín, etc. Conviene
notar que todos los instrumentos mencionados son
típicos de las luchas medievales de hecho, el
único animal que recibe la calificación de
belígero es el caballo. También podemos encontrar
a belígero junto a sustantivos abstractos como
pujanza, fuerza o afán. - Belígero se utiliza con el dios Marte y con
Amor.
24Cornígero
- _CORDE 16 casos en 12 documentos
25- El uso de cornígero parece restringirse al siglo
XVI y mediados del XVII, con la excepción de un
tecnicismo que aparece en un texto de 1900 ( se
mencionan las estípulas córneas y huecas de la
Acacia cornígera). Ahora bien, esta palabra se
utiliza, sobre todo, con ciertos animales así,
se habla de la cornígera frente del toro o la
cabra, o del cornígero ciervo. También se usa
con el dios Pan (Pan cornígero, cornígero Fauno).
- Aparece como epíteto de rebaño y del río Ebro
en la Selva de epíctetos.
26Crucígero
- _CORDE 11 casos en 6 documentos.
27- Todos los textos donde aparece crucígero
pertenecen a Lope de Vega. Se utiliza, en
especial, como complemento de ciertos objetos
bélicos como estandarte, bandera, espada. No nos
debe de extrañar el frecuente uso de esta palabra
por Lope. Casi todas las palabras de nuestro
corpus que aparecen en el CORDE fueron alguna vez
utilizadas por él, así ocurre con alígero,
armígero, belígero, cornígero, crucígero y
flamígero. Llama la atención el siguiente
fragmento de La Arcadia (1598), donde se
encuentran tres de estas formas
Qué guerra en Canas, en Farsalia o Púnica,
como la de mi alma vió el armígero que es de
diamante su celada y túnica? leriano Qué guerra
te ha igualado, amor belígero? Dígalo el dios
tonante por Deólida, Apolo y Marte y nuestro
Pan cornígero.
28Flamígero
- _CORDE 171 casos en 108 documentos.
29- _CREA 96 casos en 71 documentos.
30- Flamígero es la única palabra del corpus que,
gracias a utilizarse como tecnicismo, es de
relativa frecuencia en el habla actual. De hecho,
la gran explosión en el uso de esta forma se
produce a mediados del siglo XX, cuando ya se
había consolidado el uso técnico aparecido a
principios de siglo. Es interesante comprobar
cómo en el CREA ha aumentado considerablemente,
con respecto al CORDE, el número de textos no
ficcionales que registran la palabra. Ahora bien,
en cuanto a las formas que acompañan este uso
técnico las más frecuentes son gótico, estilo,
arte, rosetón, fachada y tracería, es decir
palabras que están relacionadas con el ámbito del
Arte y la Arquitectura. - Veamos ahora el uso poético. Este uso, si bien
tiene su origen en el siglo XV, aparece con
mayor frecuencia a mediados del siglo XIX. Por lo
general, y aunque esté asociado a metáforas,
modifica a sustantivos concretos. Los más
frecuentes en un principio son rayo (junto con
palabras afines tormenta, relámpago, luz,
saeta), y espada (o palabras relacionadas como
bronce) . El sintagma espada flamígera esta
ligado con frecuencia a la palabra ángel o a los
nombres propios de los ángeles (por ejemplo San
Miguel). Así ocurre en un texto de Alfonso
Sastre de 1991 allí hubo ángeles de fuego con
espadas flamígeras, en el exterminio de los
primogénitos.
31- Este cultismo latino sirve, también, para
referirse a varios seres mitológicos a los
caballos del carro de Apolo se les dice
flamígeros caballos, los rayos de Zeus son las
flamígeras saetas y se habla del horno del
flamígero Dios, por Vulcano. - Ahora bien, en el siglo XX se inaugura un nuevo
campo asociativo relacionado con flamígero el de
la pasión. A veces esta pasión se relaciona con
lo sensual así, en Pérez Galdós aparece por
primera vez un tópico que se extenderá con
rapidez, el de la mirada o los ojos flamígeros
la exaltación, la flamígera viveza de sus ojos
negros (Gloria, 1876-77). Pero otras veces está
relacionada con la emoción o la exaltación. Esto
ocurre en el ámbito periodístico y de la
comunicación se habla entonces de flamígeras
palabras, flamígero discurso, flamígero
comunicado, flamígera entrevista. - Aparece en la Selva de epíctetos como epíteto de
león.
32Florígero
- _CORDE un caso en un documento.
33Penígero
- _CORDE un caso en un documento.
34Serpentígero
- _CORDE 3 casos en 3 documentos.
- En el CORDE encontramos la forma serpentígero
acompañando a Medusa. Además, aparece un caso de
sustantivación bastante raro se denomina
serpentígeros a los encantadores que trabajan con
serpientes.
35B) Los cambios en el DRAE.Desde Autoridades
hasta la 22ª edición.
36B.1)Cambios en la evolución del DRAE.
- La Academia Española de la Lengua (RAE) se
funda en 1713 con el propósito de hacer un
diccionario nacional al estilo de los que ya
existían en Italia y Francia. En 1726 aparece el
primer volumen del Diccionario de Autoridades,
diccionario que quedará terminado en 1739. Como
su nombre lo indica, esta obra incluía ejemplos o
citas de autores reconocidos, que garantizaban
el buen uso del español. Por lo general, estos
autores son del siglo XVI y, a veces, del XVII
entre otros encontramos a Lope de Vega, Garcilaso
de la Vega, Cervantes, Góngora, etc. Estas citas
se mantienen en la reimpresión del primer volumen
que se efectúa en 1770. Sin embargo, este texto
introduce ciertos cambios se acortan las
definiciones y, en algunos casos, las marcas que
estaban sin sistematizar dentro de la definición
pasan a colocarse sistematizadas antes de ésta.
Así ocurre, por ejemplo, con los artículos de
alígero y belígero. Tomaremos este último para
observar los cambios. -
37 38- Hacia 1780 la RAE decide publicar el
diccionario en un solo volumen y sin las
autoridades. En este año cornígero y florígero,
colocan la marca de uso poético (Poét.), en lugar
de la marcación no sistematizada y dentro de la
definición que tenían hasta entonces. El DRAE de
1791 agrega esta marca en el artículo de
flamígero, hasta entonces sin marcar. En 1822 se
corrigen algunas definiciones erróneas, es decir,
definiciones que no permiten aplicar la ley de
sustituibilidad. Nuevamente éste es el caso de
alígero y belígero. Por lo general, las
definiciones erróneas suelen ser del tipo lo
mismo que y se reemplazan por una definición con
proposición de relativo o sinonímica. Este tipo
de definiciones propias son muy frecuentes para
adjetivos. -
- DRAE (1817)
DRAE (1822)
39- Pero, sin duda, la fecha en que se efectúan más
cambios en este corpus es 1884. Hasta entonces la
etimología de las palabras aparecía de vez en
cuando dentro de la definición. En 1884 se
sistematiza la forma de colocar la etimología
entre paréntesis, a continuación del lema y antes
de las marcas. Se continúa además con la tarea de
sistematizar las marcas (armígero) y de
colocarlas donde faltan (crucígero). Además, se
incluye la marca de uso figurativo (fig.) para
las segundas acepciones de alígero y armígero,
marca esta última que, como veremos en las
conclusiones del apartado C), el DRAE ha tratado
de eliminar en su 22ª edición por resultar poco
prácticas. Por otra parte, también en este año
se corrigen las definiciones erróneas de
cornígero, crucígero, flamígero, glandígero,
florígero, penígero y serpentígero y aparece por
primera vez manígero (ver Apéndice). Utilizaremos
flamígero para ejemplificar. - DRAE (1869)
DRAE (1884)
40- Como podemos, ver en 1869 la definición es
errónea pues las - proposiciones sustantivas se utilizan para
definir sustantivos y no adjetivos en cambio, en
1884 se utiliza una proposición de relativo. La
única palabra del corpus que seguirá mal
definida, hasta la edición de 1992 inclusive, es
armígero (aunque vaya cambiando el tipo de error
que se aplica al que, dícese de). Otro cambio que
se produce en 1884 consiste en la sistematización
de las acepciones. Esto ocurre, por ejemplo, con
armígero allí, el artículo se divide por primera
vez en tres acepciones, tal como lo encontramos
en la última edición dos adjetivas y una
sustantiva (esta última ya había aparecido en
1791 aunque luego desaparece en los años
sucesivos y anteriores a 1884, pero los dos
significados adjetivos aún no se habían
separado). Estas acepciones están ordenadas
según las reglas que se utilizan hasta el día de
hoy, es decir, primero las adjetivas y luego las
sustantivas. - DRAE (1869)
DRAE (1884)
41- Como podemos ver, muchos son los cambios. A
partir de allí no se producen mayores
variaciones, excepto las arriba señaladas, a tal
punto que los artículos se mantienen casi
idénticos en la última edición.
42B.2)Comparación entre la primera y última
aparición en el DRAE.
- Hemos visto ya los principales cambios que se
produjeron en la evolución del DRAE. Nos
centraremos ahora en cada palabra. Mostraremos la
primera definición y la última (vigésima segunda
edición del DRAE corregida, año 2003) y
observaremos las variaciones ya enunciadas
arriba. Para ello utilizaremos el siguiente
código - _subrayado rosa cambios en la distribución
de las acepciones y en la definición - _ subrayado turquesa cambios en las marcas.
- _subrayado amarillo cambios en la
etimología. - Además, se agregarán algunas notas con datos no
tratados en el apartado anterior
43Alígero
- DRAE (2003)
- alígero, ra.
- (Del lat. aliger).
- 1. adj. poét. Dotado de alas.
- 2. adj. poét. Rápido, veloz, muy ligero
La única acepción de 1726, con definición
errónea lo mismo que, se divide en dos en la
edición del 2003.
44Armígero
- DRAE (2003)
- armígero, ra.
- (Del lat. armiger).
- 1. adj. poét. Que viste o lleva armas.
- 2. adj. Belicoso o inclinado a la guerra.
- 3. m. Escudero que tenía por oficio llevar las
armas de su señor. Armígero del rey.
En la última edición ha desaparecido la confusa
y mal definida acepción con marca de uso elevado
u oratorio que aparecía en 1726 y aparece, en su
lugar, una acepción adjetiva distinta y de uso
poético. Además, se conserva, reducida, la
primera acepción de 1726. Así, se sustituye la
especificación por su espíritu marcial y
guerrero, por otro sinónimo, belicoso.
Además, se introduce una acepción sustantiva que
se corresponde con el uso sustantivo de la
palabra latina que aparece en la primera acepción
de 1726. A pesar de que Nebrija documenta este
único uso sustantivo, Graffiot presenta la
palabra latina como un adjetivo del cual se
derivan tres usos sustantivos. armiger, era, erum
(arma, gero) 1 qui porte des armes ACC. Tr.
547 SIL. 7, 87 qui produit des hommes armés
PROP. 3, 11, 10, cf. armifer 2 substt ger,
eri, m. a) qui porte les armes dun autre,
écuyer CIC. Dom.13 VIRG. En. 2, 477 OV.M. 5,
148 -gera, ae, f., OV. M. 5, 619 b) oiseau qui
porte les armes de Jupiter la foudre VIRG. En.
5, 255 c) satellite CURT. 3, 12, 7.
45Aurígero
- DRAE (2003)
- aurígero, ra.
- (Del lat. auriger, -eri).
- 1. adj. aurífero.
- aurífero, ra.
- (Del lat. aurifer, -eri).
- 1. adj. Que lleva o contiene oro.
No se producen mayores cambios desde su aparición
en 1899.
46Belígero
- DRAE (2003)
- belígero, ra.
- (Del lat. belliger, -eri).
- 1. adj. poét. Dado a la guerra, belicoso,
guerrero
Como en armígero, vemos aparecer nuevamente en
la edición de 1726 estos comentarios relacionados
con el uso o no en la oratoria. Su posterior
desaparición se debe a que esta disciplina perdió
la importancia que tenía en su época como
definidora de un determinado registro. Por otra
parte, cambia la manera de presentar la
etimología, del modo correcto usado en 1726 (se
enuncia el adjetivo belliger por sus tres formas
del nominativo singular masculina, femenina y
neutra) se pasa a uno incorrecto (se enuncia el
adjetivo a partir del nominativo y genitivo
singular, como si se tratase de un sustantivo).
47Cornígero
- DRAE (2003)
- cornígero, ra.
- (Del lat. corniger, -eri).
- 1. adj. poét. Que tiene cuernos
La definición de 1726 es errónea pues utiliza
una definición hiperonímica con un hiperónimo de
amplio espectro (cosa). Este tipo de definición
es propia de los sustantivos pero no es buena
para los adjetivos. Nuevamente podemos ver que
la enmienda en la forma de enunciar la etimología
resulta incorrecta
48Crucígero
- DRAE (2003)
- Crucígero, ra.
- (Del lat. crux, crucis, cruz, y gerere,
llevar). - 1. adj. poét. crucífero (? que lleva la insignia
de la cruz). - Artículo enmendado.
- Avance de la vigésima tercera edición
- crucífero, ra.
- (Del lat. crucifer).
- 1. adj. poét. Que lleva o tiene la insignia de
la cruz. - 2. adj. Bot. Se dice de las plantas angiospermas
dicotiledóneas que tienen hojas alternas, cuatro
sépalos en dos filas, corola cruciforme,
estambres de glándulas verdosas en su base y
semillas sin albumen p. ej., el alhelí, el
berro, la col, el nabo y la mostaza. U. t. c. s.
f. - ORTOGR. En f. pl., escr. con may. inicial c.
taxón . Las Crucíferas. - 3. m. crucero (? encargado de llevar la cruz
delante de los arzobispos). - 4. m. Religioso de la extinguida Orden de Santa
Cruz.
Por tercera vez, contando belígero y alígero,
la edición de 1726 utiliza la definición errónea
del tipo lo mismo que. En la definición del 2003
se especifica a qué acepción de crucífero se
refiere. El problema de la remisión en el DRAE lo
veremos más adelante, cuando comparemos las
definiciones de los distintos diccionarios .
49Flamígero
- DRAE (2003)
- flamígero, ra.
- (Del lat. flammiger, - era).
- 1. adj. Que arroja o despide llamas.
- 2. adj. Que imita su forma.
- ? V.
- gótico flamígero
El DRAE del 2003 agrega dos acepciones más a la
que aparecía en 1732 mal definida (pues utilizaba
una proposición sustantiva para definir un
adjetivo). Una de estas nuevas acepciones se
presenta como una remisión a gótico. En cuanto a
la etimología, no se comprende de qué manera se
enuncia la forma latina en la última edición.
50Florígero
- DRAE (2003)
- florígero, ra.
- (Del lat. floriger, -era).
- 1. adj. poét. florífero.
- florífero, ra.
- (Del lat. florifer, -era).
- 1. adj. Que lleva o produce flores
Se pasa de una definición errónea (se define un
adjetivo con una proposición sustantiva) a una
definición por remisión. Nuevamente la manera de
presentar la etimología en la última edición
resulta incomprensible, pareciera que se quiere
enunciar el adjetivo sólo por sus formas
masculina y femenina del nominativo singular.
Cuando comparemos los distintos diccionarios,
volveremos al tema de la presentación de la
etimología.
51Glandígero
- DRAE (2003)
- glandígero, ra.
- (Del lat. glans, glandis, bellota, y gerere,
llevar). - 1. adj. glandífero.
- glandífero, ra.
- (Del lat. glandifer).
- 1. adj. Bot. Que produce bellotas. U. t. en
leng. poét.
Nuevamente, se pasa de una definición errónea
(se utiliza que se aplica a) a una definición por
remisión
52Manígero
53Penígero
- DRAE (2003)
- penígero, ra.
- (Del lat. penniger, -eri).
- 1. adj. poét. Alado, que tiene alas o plumas.
54Serpentígero
- DRAE (2003)
- serpentígero, ra.
- (Del lat. serpentiger, -eri). 1. adj. poét. Que
lleva o tiene serpientes
Por cuarta vez (recordar flamígero, florígero y
penígero) en la primera aparición de la palabra
se define un adjetivo con una proposición de
sustantivo encabezada por lo que.
55ANÁLISIS SINCRÓNICO
56C) Comparación DRAE, DUE, DEA y DSAL.
- En este apartado nos ocuparemos de comparar la
presentación de la entrada y la definición de
cada una de las palabras, teniendo en cuenta la
función y las características de los distintos
diccionarios. Para cada forma, se presentarán
primero los diversos artículos y luego un cuadro
comparativo. Al final daremos una conclusión
general.
57Alígero
- DEA
- alígero-ra adj (lit) 1 Alado, o que tiene alas.
Tb fig.?Abc Extra 12.62, 15 El aro de los niños
ve rodar el extraño monstruo alígero que nació de
sus entrañas. Areán Rev 2.71, 31 Recordemos
también a una Francia dividida entre el luminismo
vibratorio de un Lorin ..y el gesto alígero y
ornamental de un Mathieu, contrapunto ambos de la
gracilidad francesa a las más recias modalidades
ibéricas. - 2 Ligero o veloz. ?Quiñones Viento 289 Casi
había bajado ya impetuoso la escalerilla del
púlpito.., y he aquí que justo en el tercer
escalón engánchasele una sandalia, se precipita
ardiente, alígero, llega abajo prescindiendo del
segundo y del primer escalón, y..se abrió la
cabeza. C. Válgoma Sur 24.1.56,10 La alígera,
bellísima navegación en balandros. - 3 Leve, o ligero de peso? Álvarez Cór
27.9.64, 5 La vendimia y el otoño se resuelven
en la gracilidad de aquel amanecer que sutiliza
el aire..Todo es alígero, vaporoso. - DRAE
- alígero, ra.
- (Del lat. aliger).
- 1. adj. poét. Dotado de alas.
- 2. adj. poét. Rápido, veloz, muy ligero
- DUE
- alígero, -a (del lat. aliger lit.) adj. Alado
o veloz.
58(No Transcript)
59Armígero
- DRAE
- armígero, ra.
- (Del lat. armiger).
- 1. adj. poét. Que viste o lleva armas.
- 2. adj. Belicoso o inclinado a la guerra.
- 3. m. Escudero que tenía por oficio llevar las
armas de su señor. Armígero del rey. - DUE
- armífero o armígero (del lat. armifer o
armiger) - 1(lit.) adj. Aplicado al que lleva armas. 2 m.
Escudero que llevaba las armas de su señor. 3
adj. Belicoso.
60(No Transcript)
61Aurígero
- DRAE
- aurígero, ra.
- (Del lat. auriger, -eri).
- 1. adj. aurífero.
- aurífero, ra.
- (Del lat. aurifer, -eri).
- 1. adj. Que lleva o contiene oro.
- DUE
- aurígero, -a (del lat. auriger, -eri ) adj.
Aurífero. - aurífero, -a ( del lat. aurifer, -eri)adj. Se
aplica a lo que lleva o contiene oro.
62(No Transcript)
63Belígero
- DEA
- belígero-ra adj (lit, raro) Belicoso o guerrero.
? Día 29.5.76, 4 El belígero arcediano (XXIX).
Por Miguel Borges Salas. - DRAE
- belígero, ra.
- (Del lat. belliger, -eri).
- 1. adj. poét. Dado a la guerra, belicoso,
guerrero. - DUE
- belígero, -a (del lat. belliger, -eri) adj.
Belicoso.
64(No Transcript)
65Cornígero
- DRAE
- cornígero, ra.
- (Del lat. corniger, -eri).
- 1. adj. poét. Que tiene cuernos.
- DUE
- cornígero, -a (del lat. corniger, -eri lit.)
adj. Portador de cuernos. -
66(No Transcript)
67Crucígero
- DRAE
- crucígero, ra.
- (Del lat. crux, crucis, cruz, y gerere,
llevar). - 1. adj. poét. crucífero (? que lleva la insignia
de la cruz). - crucífero, ra.
- (Del lat. crucifer).
- 1. adj. poét. Que lleva o tiene la insignia de
la cruz. - 2. adj. Bot. Se dice de las plantas angiospermas
dicotiledóneas que tienen hojas alternas, cuatro
sépalos en dos filas, corola cruciforme,
estambres de glándulas verdosas en su base y
semillas sin albumen p. ej., el alhelí, el
berro, la col, el nabo y la mostaza. U. t. c. s.
f. - DUE
- crucígero, -a (del lat.crux, crucis, cruz, y
-gero lit.) adj. Crucífero (portador de cruz). - crucífero, -a (del lat. crucifer) 1 (lit.)
adj. Se aplica a lo que tiene o lleva la insignia
de la cruz. 2 m. Cruciferario. 3 Religioso de la
extinguida orden de Santa Cruz. - 4 adj. y n. f. BOT. Se aplica a las plantas de
la familia de la col o el alhelí, que son hierbas
anuales o perennes, raramente arbustos, de hojas
alternas e inflorescencias en racimo, con flores
típicas con cuatro pétalos dispuestos en forma de
cruz y fruto en cápsula se encuentran en todo el
mundo y se incluyen muchas hortalizas, plantas
para obtención de aceite y muchas ornamentales.
f. pl. BOT. Esa familia.
68(No Transcript)
69Flamígero
- DEA
- flamígero-ra adj 1 Que arroja llamas ?Torrente
Fragmentos 122 Yo, naturalmente, estaba entonces
de parte de San Jorge, y aplaudía que su lanza se
hundiese en la garganta flamígera del bicho. - 2 Que imita la figura de la llama ?Camón
LGaldiano 193 La primera espada, de empuñadura
con taza calada y plana, tiene una hoja flamígera
hecha en Toledo y firmada por Juan Martínez. Es
obra del siglo XVII. - 3 (Arquit) Arte gótico tardío, muy
recargado y con abundantes elementos decorativos
cuya forma recuerda la de la llama.? Tejedor
Arte 120 La evolución ha precisado en el
desarrollo del estilo gótico tres sucesivos
períodos .. el ya reseñado de transición -siglos
XII-XIII-.. el de apogeo o gentil -siglos
XIII-XIV-.., y el florido o flamígero -siglos
XV-XVI-. - b) De(l) arte gótico flamígero.? Angulo Arte 1,
386 Para cerrar y decorar su gran vano de la
ventana gótica se levantan en su interior una o
varias columnillas o baquetones unidos en su
parte superior por arcos sobre los que descansa
una tracería calada..En los primeros tiempos esa
tracería se limita a uno o varios óculos
circulares tangentes después, se enriquece el
interior con arquillos decorativos por último,
se introduce la tracería flamígera. Angulo Arte
1,396 En los últimos años del siglo XV y
comienzos del XVI se construyen..fachadas tan
típicamente flamígeras como la de la Trinidad, de
Vendôme (1485). - DRAE
- flamígero, ra.
- (Del lat. flammiger, -era).
- 1. adj. Que arroja o despide llamas.
- 2. adj. Que imita su forma.
- ? V.
- gótico flamígero
- DSAL
- flamígero, ra
- adjetivo
- 1 Uso/registro elevado. Que despide llamas o que
tiene forma de llama. gótico .
70(No Transcript)
71Florígero
- DRAE
- florígero, ra.
- (Del lat. floriger, -era).
- 1. adj. poét. florífero.
- florífero, ra.
- (Del lat. florifer, -era).
- 1. adj. Que lleva o produce flores.
- DUE
- florígero, -a (del lat. floriger, -era) adj.
Florífero. - florífero, -a (del lat. florifer, -era)adj.
Aplicado a plantas, productor de flores. Con
flores.
72(No Transcript)
73Glandígero
- DRAE
- glandígero, ra.
- (Del lat. glans, glandis, bellota, y gerere,
llevar). - 1. adj. glandífero.
- glandífero, ra.
- (Del lat. glandifer).
- 1. adj. Bot. Que produce bellotas. U. t. en
leng. poét. - DUE
- glandígero, -a (del lat. glans, glandis,
bellota, y -gero) adj. Glandífero. - glandífero, -a (del lat. glandifer) adj. BOT.
Se aplica al árbol o arbusto que tiene bellotas.
74(No Transcript)
75Manígero
- No figura en ninguno de los cuatro diccionarios.
76Penígero
- DRAE
- penígero, ra.
- (Del lat. penniger, -eri).
- 1. adj. poét. Alado, que tiene alas o plumas.
- DUE
- penígero, -a. (del lat. penniger, -eri lit.)
adj. ZOOL. Dotado de alas o plumas. - ? Alado.
77(No Transcript)
78Serpentígero
- DRAE
- serpentígero, ra.
- (Del lat. serpentiger, -eri).
- 1. adj. poét. Que lleva o tiene serpientes
- DUE
- serpentígero, -a (del lat. serpentiger, -eri)
adj. Aplicable a lo que lleva o tiene serpientes.
79(No Transcript)
80- Conclusión
-
- Antes de empezar, se debe tener en cuenta que no
disponemos de suficiente información acerca del
DSAL, ni acerca del DEA pues en el primero sólo
hemos encontrado una palabra y en el segundo
tres. De cualquier manera nos serviremos de estos
pocos casos para comparar con el DUE y el DRAE. - Por las marcas gramaticales, comprobamos que
las once palabras arriba tratadas se utilizan
sólo como adjetivos, menos armígero que tiene
también un uso sustantivo. Por lo general, estas
palabras no presentan problemas de lematización
en los diccionarios vistos, excepto la entrada
de armígero en el DUE. Allí, se coloca el
compuesto con -gero junto a armífero como
variantes de un mismo lema. El origen de ambas
palabras es distinto (una viene del compuesto
latino que se forma con el verbo gero y la otra
de un compuesto latino con el verbo fero), y, por
ello, deberían ubicarse bajo entradas separadas.
En cuanto a la remisión, se observa que el DRAE,
siguiendo su pauta de colocar las formas
complejas formadas por un sustantivo y un
adjetivo bajo el elemento sustantivo, envía al
lema gótico para hallar el significado de gótico
flamígero, por el contrario el DEA lo coloca como
una tercera acepción en el mismo artículo.
81- Las definiciones del DEA son las más
exhaustivas, esto es especialmente evidente en el
artículo correspondiente a alígero, allí el DEA
presenta tres acepciones con tres significados de
la palabra bien ejemplificados, mientras que el
DRAE y el DUE dan sólo dos significados. En este
lema resulta interesante observar que el DUE
coloca en una misma acepción dos significados
distintos. Esto mismo ocurre con la definición
que el DSAL da de flamígero, pero en este caso
resulta excusable por tratarse de un diccionario
para extranjeros donde no es tan necesario
señalar las sutilezas entre los distintos
sentidos. Ahora bien, en cuanto al orden de las
acepciones, en los artículos correspondientes a
armígero podemos ver que mientras el DRAE coloca
primero las acepciones sustantivas y luego las
adjetivas, el DUE no parece seguir ningún tipo de
criterio. - Pasemos a los tipos de definición. Para los
usos adjetivos, el DEA, el DRAE y el DUE suelen
preferir las definiciones de tipo sinonímico,
aunque el DRAE y el DEA también utilizan con
bastante frecuencia proposiciones de relativo. El
DEA utiliza una vez la definición con sintagma
preposicional. En el único caso de uso sustantivo
(ver armígero), se usa, tanto en el DUE como en
el DRAE, la definición hiperonímica.
82Los tipos de definición mencionados hasta el
momento (sinonímica, con proposición de relativo,
con sintagma preposicional, hiperonímica) son
todas definiciones propias, es decir, responden
a la ley de sinonimia o sustituibilidad en una
oración puedo sustituir la palabra por la
definición sin variar en mayor grado el sentido.
Sin embargo, en las palabras que analizamos hay
ciertas definiciones que si bien son propias no
resultan útiles o confunden a la hora de usar el
diccionario. Así, en los casos de aurígero,
crucígero, florígero y glandígero, tanto el DUE
como el DRAE utilizan las formas con el sufijo
-fero (aurífero, crucífero, florífero y
glandífero). La definición, entonces, funciona
prácticamente como una remisión, aunque no exista
ninguna marca de ello, pues si el lector no
conoce el significado de la forma con -gero,
difícilmente la forma con -fero aclare su duda.
De hecho, como indica el DRAE en su Advertencia,
se tratan de definiciones por remisión que, para
diferenciarlas de las definiciones normales, se
colocan en negrita. De todos modos, esta técnica
es poco clara, sería preferible agregar algún
signo de remisión. En aquellos casos en que se
busca remitir a determinada acepción de un
artículo polisémico, ésta se especifica entre
paréntesis y encabezada por una doble barra. Así
ocurre en los artículos del DRAE y del DUE
correspondientes a crucígero. Ahora bien, si la
función de la remisión es economizar espacio,
este procedimiento de remitir y luego colocar
entre paréntesis la definición a que se remite se
contradice con dicha función, pues no resulta en
absoluto económica.
83- Por otra parte, la definición sinonímica que
utiliza el DUE para cornígero y crucígero, es
confusa ya que el adjetivo portador es una
palabra que, con frecuencia, se utiliza con
valor sustantivo. - Además, encontramos varias definiciones erróneas
(aquellas con las que no es posible aplicar la
ley de sustituibilidad) en el DUE. - Así, en los lemas serpentígero, flamígero y
armígero se utiliza respectivamente aplicable a,
aplicado a y se aplica a, más una proposición
sustantiva encabezada por el/lo que. - Veamos las marcas. Estas palabras
poseen por lo general marcas diacrónicas y
diafásicas, pues se utilizan con poca frecuencia
y, en su mayoría, corresponden a registros
especiales (están relacionadas con el uso elevado
o poético). Así, el DRAE coloca marcas de
registro poético en nueve sitios (en las dos
acepciones de alígero, en la primera de armígero
y en la de belígero, cornígero, crucígero,
florígero, penígero y serpentígero). No se
colocan otro tipo de marcas y las acepciones de
aurígero, flamígero y glandígero están sin
marcar, lo cual indica que son palabras de uso
general. Sin embargo, ninguna de ellas parece
ser de uso normal de la lengua, por lo cual
deberían estar marcadas. Lo mismo ocurre con las
acepciones no marcadas de aurígero y flamígero en
el DUE.
84Aquí, sin embargo, excepto estos casos que
acabamos de mencionar, casi todas las palabras
que tratamos se consideran con escasa vigencia
en la actualidad, esto se señala mediante el uso
de letra cursiva en la definición. Además, se
marcan como palabras del lenguaje literario, las
formas latinas de donde derivan penígero,
alígero, cornígero y crucígero y la primera
acepción de armígero. Sin embargo en el caso de
crucígero no existe un compuesto latino
cruciger, la palabra es un derivado posterior,
un compuesto español que toma dos formas latinas
y las une. No se comprende, entonces, a qué hace
referencia la marca lit. que allí aparece. Por
otra parte, en el DUE también encontramos marcas
de tipo diatemático, así, las terceras
acepciones de flamígero y penígero están marcadas
como tecnicismos de la arquitectura y la zoología
respectivamente. Si pasamos al DEA, de las tres
palabras que encontramos definidas, dos
acepciones de flamígero están sin marcar. Luego
belígero y alígero poseen la marca de uso
literario para todas sus acepciones y flamígero
está considerada un tecnicismo de la arquitectura
en su tercera acepción. Belígero incluye además
una marca de uso raro o poco frecuente, que
equivale en cierta medida a la marca de escasa
vigencia que utiliza el DUE. Hay también, en la
primera acepción de alígero, una marca
estilística de uso figurativo que resulta un poco
confusa para el lector.
85- Esta marca, que hasta 1992 el DRAE también
utilizaba con bastante frecuencia y que ha
eliminado en gran parte en la 22ª edición,
supone un desplazamiento metonímico o metafórico
con respecto al significado literal. Sin ir más
lejos, el DRAE de 1992 la incluía en la segunda
acepción de alígero. - DRAE 1992
- Ahora bien, este desplazamiento es tan frecuente
en la lengua que se deberían marcar así todas las
acepciones que siguen a la primera en las
palabras polisémicas y, por lo tanto, la función
indicadora de la marca se desdibujaría. Ha sido
un acierto por parte del DRAE el tratar de
eliminar este tipo de marca. Con respecto al
DSAL, la única palabra que aparece definida
flamígero, se dice que corresponde a un uso
elevado. Creo que esta marca es pertinente y una
marca similar deberían llevar todos los
compuestos de -gero que aparezcan en el DUE, DEA
y DRAE. En cuanto a la marca de poca vigencia que
incluye el DUE, también es necesaria y el DEA,
DRAE y DSAL deberían agregarlas en casi todas
estas palabras. En efecto, si nos remitimos al
CREA para encontrar la frecuencia de uso de estas
formas, veremos que sólo flamígero se encuentra
en un número significativo de textos (71
documentos) como para considerarse de uso normal.
Luego alígero está en doce documentos y belígero
en uno el resto de las palabras ni siquiera
aparecen en el CREA.
86- Para terminar, la marca de registro poético que
utiliza el DRAE, que equivale a la marca de
registro literario que usan el DEA y el DUE,
resulta más apropiada que ésta última, pues
enlaza con la función poética del lenguaje y la
intención que el hablante tiene al utilizar este
tipo de palabras. Por el contrario, la marca de
uso literario resulta un poco oscura. - La presencia de la etimología se
reduce a los artículos del DRAE y el DUE. El DEA
no la incluye por tratarse de un diccionario
sincrónico que busca describir el español de los
últimos treinta años. El DSAL es un diccionario
para extranjeros, su función es servir de
instrumento a todos aquellos que quieran mejorar
el dominio de la lengua, es decir, aprender a
utilizar correctamente la lengua, tanto oralmente
como por escrito. Determinar el origen de las
palabras, entonces, no es necesario. DRAE y DUE
coinciden en las etimologías que asignan. Menos
crucígero y glandígero, el resto de las palabras
que analizamos provienen de compuestos latinos.
Crucígero y glandígero figuran como palabras
formadas posteriormente por la unión de dos
semipalabras o elementos compositivos, cosa que
se confirma en el hecho de que no podamos
encontrar equivalentes latinos ni en Nebrija ni
en Le Grand Graffiot. - La manera de enunciar las formas latinas de las
cuales proviene la palabra muchas veces es
errónea. El DRAE coloca el verbo llevar en la
forma del infinitivo (gerere), cuando los verbos
en latín se enuncian mediante la primera persona
singular del presente del indicativo (gero ).
Además, tanto el DUE como el DRAE enuncian los
compuestos latinos con valor adjetivo mediante el
nominativo y el genitivo singular como si fuesen
sustantivos (aurígero, belígero, cornígero,
penígero, serpentígero) o sólo mediante la forma
masculina del nominativo singular (alígero,
armígero) o mediante la masculina y femenina
(flamígero, florígero).
87- La manera correcta de enunciar los adjetivos en
latín es por medio de las tres formas del
nominativo singular que se corresponden con los
tres géneros. Así aparecen estas palabras
latinas en Le Grand Graffiot (ver Anexo) - Para concluir se verá el uso de ejemplos. Para
este conjunto de palabras el DRAE, el DUE y el
DSAL no los incluyen, salvo un ejemplo
ilustrativo que el DRAE coloca luego de la
definición de la acepción sustantiva de armígero
Armígero del rey. Una curiosidad, este pequeño
ejemplo que da el DRAE corresponde a una cuarta
acepción que se agrega en 1956 a la definición de
armígero, definición que se mantenía estable
desde 1884 y es muy parecida a la que se da en la
última edición. - DRAE 1947
DRAE 1956 - Finalmente la edición de 1992 convierte esta
cuarta acepción agregada en un mini-ejemplo,
cosa que constituye un acierto pues su
significado está incluido en la tercera
(escudero que tenía por oficio llevar las armas
de su señor). -
88- El DEA sí incorpora ejemplos, por lo menos uno
por cada acepción. Como se especificó antes, el
DEA busca describir el español de los últimos 30
años, por esta razón, utiliza con frecuencia
citas de periódicos y revistas para ejemplificar.
89Apéndice
- ManígeroUn falso compuesto de -gero ?
- El caso áliger.
90ManígeroUn falso compuesto de -gero ?
- La palabra manígero constituye una curiosidad y
he decidido tratarla por separado. No ha sido
posible encontrarla en internet, no aparece en
ninguno de los diccionarios actuales que tratamos
(DRAE, DUE, DEA, DSAL), no está documentada en el
DCECH ni en el CORDE ni en el CREA. Tampoco fue
posible encontrar una equivalencia latina en
Nebrija ni en Graffiot. Ahora bien, si buscamos
la forma manigero, sin tilde, las cosas empiezan
a cambiar. Se trata realmente de un compuesto
con gero esta forma llana? El lugar donde cae
el acento representa una anomalía con respecto a
los otros compuestos con - gero. Revisemos dónde y cómo aparece esta
palabra.
91- La primera vez que aparece en un diccionario es
en el DRAE de 1884 - Así, el caso de manigero vendría a ser parecido a
crucígero o glandígero, es decir palabras que no
provienen de un compuesto latino previo sino que
se forman a partir de dos elementos compositivos
tomados del latín. Llama la atención el hecho
de que no tenga un uso adjetivo como el resto de
los compuestos con gero. Luego manígero
desaparece en los siguientes diccionarios
académicos, hasta que reaparece en 1925, con la
misma definición pero con una etimología
distinta - Ahora la palabra proviene de una forma del bajo
latín, ya no es una forma compuesta sino un
derivado de menagerius que deriva, a su vez, de
la palabra latina minare (conducir)
92- El DRAE de 1984 sigue con la misma etimología
pero ya no define de manera normal sino que da
una definición por remisión a manijero. - Por último, en 1992 adquirirá la forma con que
se presenta en la última edición, es decir, sin
la etimología y con la definición por remisión a
manijero. - Ahora bien si buscamos manijero en el DRAE del
2003 encontraremos una etimología muy distinta
de las vistas hasta ahora - manijero1.
- (Del fr. ant. maisnagier).
- 1. m. Capataz de una cuadrilla de trabajadores
del campo. - 2. m. Hombre encargado de contratar obreros
para ciertas faenas del campo.
93- Como podemos apreciar, la palabra deriva de una
forma del francés antiguo. Convendría revisar la
historia de manijero en el DRAE para entender que
conexión tiene con nuestra palabra. Manijero
aparece en 1780 - Como vemos el significado de esta palabra se
aproxima al de la primera acepción de manigero.
Pero aún mayor es el parecido en la edición de
1869 - La definición es idéntica, excepto por la marca
que indica que es una palabra de origen provenzal -
94- Ahora bien, en el DRAE de 1884, edición en que,
como ya vimos, aparece por primera vez
documentada manigero, manijero desaparece. Este
hecho no tendría importancia si se tratase de un
caso aislado. Pero en la edición de 1899, cuando
reaparece manijero, desaparece manigero.
Finalmente, en el DRAE de 1925 vuelve a
desaparecer manijero y reaparece manigero - DRAE 1899
DRAE 1925 -
- Las definiciones, entonces, son idénticas y
cuando una forma aparece la otra desaparece. Es
evidente que se trata de una misma palabra y que
los académicos no se podían poner de acuerdo en
como presentarla, si con j o con g. La solución
llega en 1936, año en que se puede encontrar
ambas palabras en el diccionario. Manijero cambia
su etimología y definición, y las dos palabras
quedan como homónimos (palabras de igual
significante que provienen de étimos diversos)
aunque difieren en la grafía
95- DRAE 1936
- Así se mantienen los artículos de estas palabras
hasta 1956, año en que vuelve a desaparecer
manijero y la forma manigero adquiere una segunda
acepción que coincide con la definición de
manijero de 1936 que acabamos de mostrar - Pero en 1984 se invierten las cosas nuevamente.
Reaparece manijero y adquiere las dos acepciones
que hasta entonces definían a manigero, mientras
esta última forma adquiere una definición por
remisión a la primera
96- DRAE
1984 - Como podemos apreciar se ha cambiado por tercera
vez la etimología de manijero esta vez proviene
del francés maisnagier. Manigero continúa con la
etimología anterior, con lo cual ambas palabras
siguen considerándose homónimas. Finalmente, en
1992 se presentan las palabras como las
encontramos en la última edición se elimina la
etimología de manigero y se conserva la remisión
a manijero, cuyo artículo se mantiene igual al de
1984 (sólo se elimina la marca de uso andaluz en
la segunda acepción). Podríamos pensar, entonces,
que el DRAE a partir de 1992 a decide considerar
ambas formas como variantes de una misma palabra
y, por lo tanto, manigero provendría también de
maisnagier. De hecho, ésta es la etimología que
da el DUE. A diferencia del DRAE, que desde 1992
prefiere la forma con j a la forma con g , el
DUE define en manigero y remite en manijero
97- DUE
- manigero, -a. (del fr. ant. maisnagier) 1 m.
Capataz de una cuadrilla de trabajadores del
campo. 2 (And.) Encargado de contratar obreros
para ciertas faenas del campo. - manijero m. Manigero
- Luego de tantos cambios es difícil sacar una
conclusión acerca del estatus de manigero, sin
embargo arriesgaré una respuesta. Manijero y
manigero son dos variantes de una misma forma,
que nada tiene que ver con los compuestos con
gero. Intentaré explicar semejante hipótesis.
La primera palabra en registrarse fue manijero.
De esta palabra se desconocía su etimología y,
por lo tanto, se optó por no darla. Se registró
luego otra forma con g. Por su similitud con
otras formas terminadas en gero, formas no muy
frecuentes en español, se consideró que manigero
debía tener un origen parecido. Además esta
etimología (manus más gerere, que significa que
lleva las manos), coincidía con su significado.
Probablemente se pensó que esta forma con g era
la correcta y se optó por dejar a un lado la
forma con j. Luego se arriesgo otra etimología
(la palabra menagerius, del bajo latín) y estas
dos formas se alternaron en los distintos
diccionarios. Luego de una serie de cambios,
algunos un poco extravagantes como el de 1936, se
terminó por aceptar ambas formas como variantes
de una misma palabra cuyo origen se encuentra en
la palabra del francés antiguo maisnagier, origen
que se corresponde con la marca prov.
(provenzal), que aparecía en las primeras
definiciones de manijero (1832, 1837, 1843, 1852,
1869).
98El caso áliger.
- Otra palabra curiosa es áliger. Se trata de un
sustantivo que reconoce el mismo origen que el
adjetivo alígero el compuesto latino aliger. De
cualquier manera, ambas palabras españolas son
independientes, es decir, ninguna de las dos
deriva de la otra. Veamos cómo y dónde aparece. - No ha sido posible encontrar esta palabra en el
CORDE, ni en el CREA, ni en el DCECH de
Corominas. Por el contrario, y a diferencia de
las palabras del corpus, sí aparece en el Tesoro
de Covarrubias (1611) bajo guarnecer
()De guarnecer se dixo guarnición, que vale
adorno, adereço, que da fuerça y galantería
juntamente a la cosa guarnecida. Guarnición de
capa, y capa guarnecida guarnición de espada,
porque defiende la mano. En término antiguo la
guarnición de la espada se llama aliger
guarnición de espada porque defiende la mano.
99- Esta es la primera documentación que tenemos de
la palabra. Más tarde - aparece en el Diccionario de Autoridades de
1770 - Como vemos una de las autoridades es justamente
Covarrubias y la otra, un reglamento de la Orden
de Santiago, creada en el siglo XII. - Pasemos a los diccionarios actuales. El DEA da
un ejemplo parecido al último que vimos en el
Autoridades probablemente también se esté
refiriendo a las reglas de la Orden de Caballería
de Santiago
100- La marca hist. (histórico) indica que se trata de
una palabra que designa realidades de otras
épocas. Por los pocos datos que manejamos,
pareciera que nos estamos moviendo en un campo de
uso muy restringido. Resulta extraño que se
encuentre el mismo tema, relacionado con los
símbolos de las ordenes, en el Autoridades de
1770 y como cita de periódico en el DEA. - Veamos ahora como aparece áliger en el DUE y en
la última edición del DRAE - DRAE (2003)