MATERIA MEDICA PURA

1 / 48
About This Presentation
Title:

MATERIA MEDICA PURA

Description:

Most, if not all of these provers were medical men many of them well known as ... as these 2 are having two different meanings , one means common , identical ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:2411
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 49
Provided by: drmans

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: MATERIA MEDICA PURA


1
MATERIA MEDICA PURA
2
MATERIA MEDICA PURA By Samuel Hahnemann
  • MATERIA MEDICA PURA(LATIN) or REINE
    ARZNEIMITTELLEHRE (GERMAN) is one of the most
    important source book of homoeopathic materia
    medica .
  • The first edition of this invaluable contribution
    by Dr Samuel Hahnemann was published from 1811
    to 1821.1st edition has 6 volumes.

3
  • Vol 1- 12 medicines 6 new and 6 old, in
    1811.(Bell,Dul, Cin,CanSat,Cocc,Nux,Op,Mosch,Olean
    ,Mer,Acon,Arn)
  • Vol 2- 8 medicines 3 magnets ,
    1816.(Caust,Ars,Fer,Ign,Magnes, Magnes north
    pole, Magnes south pole ,Puls,Rheum,Rhus,Bry)
  • Vol 3-8 medicines , 1817.(Cham,Cin,Hell,Asar,Ipeca
    c,Scilla,Starm,Verat alb)
  • Vol 4-12 medicines , 1818.(Hyos,Dig,Aur,Guaic,Camp
    ,Led,Rut,Sars,Con,Cheild,Sulph,Argen)
  • Vol 5- 11 medicines, 1819.(Euphr,Meny,Cycl,Samb,Ca
    l acet, Mur acid, Thuj,Tarax, Phosp
    acid,Spig,Staph)
  • Vol 6- 10 medicines , 1821.,(Angust,Mang,Cap,Verba
    sc,Coloc,Spong,Dros,Bis,Cic,Stann)

4
  • It consisted of 64 medicines (22 medicines from
    fragmenta)
  • 37 provers. Some occur comparatively rarely, but,
    some with great frequency. Eg. Franz, Gross,
    Hahnemanns son Freidrich, Hartmann, Herrmann,
    Hornburg, Langhammer, Ruckert, Staph,Of the few
    exceptions of this rule.1) Langhammers symptoms
    both mental and moral.This prover deformed in
    body and unfortunate in his circumstances, was so
    depressed and altogether morbid in his
    disposition that his psychical state could at no
    time be fairly ascertained to the medicine he was
    taking. His moral symptoms are of very similar
    character under every drug he proved..

5
  • 2) Staphs Erotic Symptoms Von Gersdroffs
    flatuosities should be taken with caution
    .Proving has been made up on persons in perfect
    health, living in a contentment and comparative
    ease. When an extraordinary circumstance of any
    kind for eg., fright, chagrin, external injuries,
    excessive enjoyment, of any pleasure, or some
    event of great importance supervened during the
    proving, then no symptoms were recorded.When
    they were of mild variety (slight importance) the
    symptoms have been placed (-thus informing the
    reader hat they could not be considered
    decisively genuine) in brackets.. No information
    of dose and mode of administration

6
Second edition
  • Vol 1- 1822.
  • Vol 2- 1824
  • Vol 3 4- 1825.
  • Vol 5-1826
  • Vol 6-1827
  • 66 medicines 3 new remedies (carbo animalis,
    carbo veg ambergris in 6th vol)

7
  • In the first edition the volumes contain no
    contributions from the fellow provers. But, when
    these medicines appear in the second edition,
    their pathogenesis have been freely supplied from
    fellow provers and largely augmented accordingly.
    We can see that names of about 37 provers of
    which some occur comparatively rarely, but some
    with great frequency.all medicines except 13 have
    citations from authors.Medicines with citations
    are observations of poisioning and over dosing.

8
Third edition
  • 2 volumes 1830 1833.
  • 67 medicines First vol-37 medicines second vol
    30 medicines. Medicine as before, Causticum
    transferred to Die Chronischen Krankheiten.The
    chief change that has taken place has been the
    amalgamation of all symptoms of Hahnemanns own
    observations with those of others in to one
    continuous schema. Pathogenesis increased in most
    instances.More additions of symptoms 30-40
    symptoms which are Hahnemanns and his
    observations on sick. More number of fresh
    provings.

9
  • The present edition is the third edition.It is
    translated from the latest German editions by R.
    E. Dudgeon, M.D. With annotations by Richard
    Hughes LRCPE.  This work consists of 2 volumes.
    . The essays scattered among the six volumes were
    divided into two and put as preface in two
    volumes. Published by B Jain publishers Pvt.
    Ltd. New Delhi.

10
Contents of volume 1
  • Translators preface.
  • Preface by author
  • Spirit of the Homeopathic Medical Doctrine
  • Preamble
  • Total 37 drugs ( from Aconite to Ipecac ) No. of
    pages 718 . 

11
Contents of volume 2
  • Nota Bene For my Reviewers
  • Examination of the sources of the common materia
    medica
  • A Reminiscence
  • The medical observer a fragment
  • The power of small dose of homeopathic medicine.
    Total 30 drugs ( ledum to verbascum ) No. of
    pages -- 709
  • .

12
Translators preface
  • The materia medica pura as left to us by
    Hahnemann consist of six  volumes, two of which (
    vol 1 2 ) had reached a third edition ,while
     the remainder did not get beyond the second .
    Dates of publication of these volumes are
    Volume 1 -- 1830. Volume 2 -- 1833. Volume 3
    4 -- 1825. Volume 5 -- 1826. Volume 6 1827.
    Earlier editions, the pathogenesis of the
    various medicines not arranged in the same way as
    they are in the latest .  

13
  • Thus in the former editions -- Hahnemanns
    observations are put first, separately numbered
    the symptoms observed by his disciples under his
    superintendence and those derived from the work
    of other observers being arranged together in a
    different list and specially numbered .   In
    the third edition, to which only the first two
    volumes attained, the arrangement is different.
    Here all the symptoms of each medicine whether
    observed by Hahnemann himself or his disciples or
    taken from the old school authorities are
    combined in one schema and numbered continuously.

14
  • Hahnemanns own observations being distinguished
    by having no name or sign attached, while those
    of his pupils are indicated by an abbreviation of
    the name of each appended to their respective
    observations. The authorities of the old school
    are named after the symptom for which they are
    responsible.   Another peculiarity in the work,
    as it has been left to us, is that the medicines
    are not arranged alphabetically. Each volume
    contain a varying number of medicines, arranged
    alphabetically according to their common German
    names, but there is no attempt to maintain the
    alphabetical arrangement in respect to the whole
    work.    

15
  • If the work had been translated as such (German
    original), this would give 6 volumes of various
    sizes and their contents differently arranged. It
    would reproduce the work as it exists in the
    German original, but it would like that, be
    difficult to use as a book of reference and if
    the minor details of the German work were also
    preserved it would involve a considerable
    additional amount of printing without any
    advantage there from.

16
MERITS OF TRANSLATED WORK
  •  Medicines arranged alphabetically, according to
    their English latin names symptoms arranged in
    the plan adopted in the latest editions.
  • To give out the work in two handsome volume of
    equal size. (Instead of publishing the work in
    six volumes of very unequal size, with no general
    alphabetical arrangement of the medicines.)
  • Greater utility and literary homogeneity of the
    work.
  • 4.Hahnemanns abbreviations of his provers name
    are not always the same, but uniformity has been
    maintained in this translation

17
PLAN ADOPTED FOR THE WORK (Translation)
  • The essays distributed throughout the original
    volume have been divided between the two volume
    of the translation, so as to form appropriate
    prefaces to each. The alteration introduced by
    Hahnemann in his latest editions with regard to
    the indication of the name of the prover by an
    abbreviation has been extended to all the
    medicines in this translation These abbreviations
    are printed in italics.  The names of old school
    authorities for symptoms are printed in small
    capitals can see it at a glance by the student
    or a casual reader, whether the symptom is one
    produced by an intentional proving, or is the
    result of the generally accidental poisoning or
    over dose of an old school observer.  

18
  • As in the original, the symptoms with no name or
    abbreviation appended are those observed by
    Hahnemann himself. Subjoined is a list of
    Hahnemanns fellow provers, the abbreviation of
    their names employed in this work and the
    medicines proved by each.
  • Eg Stapf , Ernst ---- Stf ( acon, ars, arn,
    asr, bel, bry, cam, can, cha, chi,gui,
    hel,mt-n,men, mer,mu-x,oln,phx,rut,sam,sar,spi,spo
    ,squ,stn,stp,thu,vrb) Adam, DrAd(cb-a, cb-v)
    Hempel, H - - - -Hpl.(bell)

19
  • Of these provers ADAM was a Russian physician.VON
    GERSDORFF a nobleman residing in
    Eisenach,Nenning a surgeon who furnished many of
    the symptoms of materia medica of Hartlaub and
    Trinks , from whose work Hahnemann took some
    symptoms, Indicated by the abbreviation of their
    names Hb, Ts , either singly or conjointly. The
    remainders of the provers are more properly
    Hahnemanns own disciples. Most, if not all of
    these provers were medical men many of them well
    known as eminent practitioners of homeopathy, and
    some distinguished by their valuable
    contributions to Homoeopathic literature.

20
  • Many of the symptoms have the time of occurrence
    after taking the medicine. This is indicated by
    contractions between brackets. Here m means
    minutes, h hours and d days. This is not the
    first English translation of Hahnemanns Materia
    Medica Pura. In 1846
  • Dr. Hempel published a translation. But as Dr.
    Hughes has pointed out, Hempels translation is
    extremely imperfect.  
  • Later Dr.Quin translated Materia Medica. The
    first volume was completed and printed, but was
    destroyed by a fire at printing press. The only
    copy saved is in the library of British
    Homoeopathic Society. It has neither preface nor
    even a title page. The first volume is translated
    from the second edition. But, the medicines it
    contains do not altogether correspond with the
    original. The arrangement of symptoms is not that
    of Hahnemenn.

21
  • The present is the first attempt to give a
    faithful and complete English translation of the
    latest editions of the work. Dr. Hughes helped in
    this work. He has done the careful revision of
    the proof sheets and has given numerous
    suggestions of improved versions of the original
    , where by both the faithfulness and readableness
    of the translation have been greatly improved.  
    It is of course, impossible to render exactly
    into English the expressions peculiar to the
    German language or to give an exact translation
    of every word. So the translator has given the
    English equivalents for German phrases where such
    exist or to give English expressions that most
    nearly correspond with the German originals.    

22
  • There are certain German words and phrases used
    by Hahnemann, for which we have no precise
    English equivalent. Sometimes two totally
    different things are expressed by one English
    word only.

23
  • For eg   The German Hals used for both
    throat and neck. Brust either chest or mammae.
    Fuss -- denotes foot, sometimes leg upto knees,
    sometimes the whole lower extremities. Schenkel
    thigh, sometimes leg, occasionally the whole
    lower limb . Schooss the groin or iliac region
    occasionally the whole hypogastrium. Gesicht --
    sight or face. Druckend pressive sometime
    aching. And it is not always easy to determine
    which English equivalent should be used, no hard
    and fast rule can be adopted and the translator
    must determine from the context or sometimes from
    his inner consciousness which translation
    should be employed.   As a rule druckend,
    followed by auf or an must mean pressive,
    whereas if followed by in it probably means
    aching.

24
  • Forwards by Hughes who assisted Dr. Dudgeon in
    this work   Hughes refers to the Hahnemanns
    quotations from authors. These are absent from
    few of his pathogenesis and in many are very
    numerous , so as to number in the whole material
    medica pura upwards to4000. It is obvious that
    no new editions of a work so full of citations
    can be satisfactory, which does not examine these
    in their originals for purpose of verification
    and of correction ( if necessary ) . Therefore to
    make this translation of the Materia Medica Pura
    as accurate as possible, it should be desirable
    that all the citations contained in this work
    should be verified from their original sources
    and renewed from thence. It often adds to the
    value of a symptom that, we should know the
    object and circumstances of its occurrence, the
    dose by which it was produced and so forth
    Hahnemann rarely gives such information.

25
  • We long for the daybooks of the experiments,
    which gave us these, in the case of the cited
    symptom we have them. On the first mention of any
    authority in each pathogenesis, he has stated the
    nature of his observations, and to each symptom
    that has required it, he has appended such
    explanations and corrections as might be
    necessary to set it forth in its full meaning and
    value. All these matter will be found in the
    notes at the bottom of the pages, designated by
    small figures 1, 2, etc and divided by a line
    from Hahnemanns own annotations which have the
    usual , , c.  

26
AUTHORS PREFACE From volume 1, 3rd edition 1830
  • It gives a detailed amount of the futile
    endeavors hither to made to determine the powers
    of medicines from their colour, taste, and smell.
    It shows how chemistry has been applied to, in
    order by wet and dry distillation to extract from
    medicinal substances phlegma, ethereal oils,
    empyreumatic acids and oils, volatile salts and
    from the residuary caput mortum fixed salts
    and earths call nearly identical with one
    another. It is well known that not a single one
    of the innumerable medicinal substances, in spite
    of all these technical torturing could be brought
    to reveal what sort of healing power it was
    possessed of. Certainly the material substances
    extracted from them were not the spirit animating
    every single substance which enable it cure
    certain morbid stages. This spirit could not be
    laid hold of by the hands it can only be
    recognized by its effects on the living body.

27
  • Hahnemann criticizes the old school prescription
    of different drugs in combinations and says that
    the day of true knowledge of medicine and of the
    true healing art will dawn when physicians shall
    trust the cure of complete cases of disease to a
    single medicinal substance, and when regardless
    of traditional systems they will employ for the
    extinction and cure of a case of disease, whose
    symptom they have investigated, one single
    medicinal substance whose positive effects they
    have ascertained, which can show among these
    effects a group of symptoms very similar to those
    presented by the case of disease.

28
  • He also quotes that among the observations from
    extraneous sources in the following pages are
    some which were observed in patients, these
    observations are not altogether valueless, at all
    events they serve occasionally to confirm similar
    or identical symptoms that may appear in pure
    experiments on the healthy.

29
  • In Hahnemanns own experiments and those of his
    disciples, every possible care was taken to
    ensure their purity, in order that the true
    powers of each medicinal substance might be
    clearly expressed in the observed effects. They
    were performed on persons as healthy as possible
    and under regulated external conditions as nearly
    as possible alike. If during the experiments some
    extra ordinary circumstances from without
    happened which might be supposed to be capable of
    altering the results, from that time, no symptoms
    in the experiment was registered, they were
    rejected.

30
  • Hahnemann says that duration of action of
    medicine can be learned only from experiments on
    the healthiest possible persons. The very small
    doses prescribed by Homeopathy produce the
    uncommon effect, they do just because they are
    not so large as to render it necessary for the
    organism to get rid of them by the revolutionary
    process of evacuations, in cases of disease where
    the remedy has been unsuitably and not accurately
    homeopathically chosen.

31
  • Hahnemann mentions Organon of Medicine and say
    that men who has understood this will perceive
    that if a work on materia medica can reveal the
    precise qualities of medicines, it must be one
    from which all mere assumption and empty
    speculations about reputed qualities of drugs are
    excluded and which only records what medicines
    express concerning their true mode of action in
    the symptoms they produce in the human body. The
    dynamically acting medicines extinguish diseases
    only in accordance with the similarity of their
    symptoms.

32
  The usual order of symptoms produced by a
remedy is arranged as follows --
  • Vertigo, Confusion,Deficient mental power,Loss of
    memory Headache internal, external, Forehead,
    hair, Face in general vultus , Eyes and sight(
    Visus ), Ears hearing ,Nose, smell, Lips, Chin ,
    Lower jaw , Teeth, Tongue (impediments to speech)
    ,Saliva Internal throat, Fauces, oesophagus,
    Taste, Eructation , heartburn, hiccough,
    Nausea,Vomiting ,Desire for food and drink ,
    hunger ,Scorbiculus cordis eStomach Abdomen
    epigastrium hepatic region hypochondria
    ,Hypogastrium , Lumbar region ,Groin, inguinal
    region ,Rectum anusperineum ,Alvine evacuation,
    Urine, bladder, urethra, Genital organs, Sexual
    desire, Sexual power, emission of semen,Menstrual
    flux, leucorrhoea, Sneezing, coryza, catarrh,
    hoarseness,Cough , Breathing,Chest, Hearts
    movements, Sacral region, lumbar vertebra ,Back,

33
  • Scapulae,Nape,External throat, Shoulders ( axilla
    ) ,Arms, hands, Hips, pelvis,Buttocks,Thighs,
    legs, feet General corporeal sufferings and
    cutaneous affection, Sufferings from open air
    ,Exhalations , temperature of the body ,
    disposition to catch cold, sprains, paroxysms ,
    Convulsions, paralysis, weakness, fainting ,
    Yawning, sleepiness, slumber, sleep, nocturnal
    ailments, dreams , Fever, chill, heat,
    perspiration , Anxiety, palpitation of heart,
    restlessness, trembling , Disturbances of the
    disposition, affections of the mind .

34
  • In footnote it is mentioned that this order of
    symptoms is not always preserved the mental
    symptoms are sometimes placed at the end of the
    list of symptoms . the incovience of separating
    mental and emotional symptoms is tacticly
    acknowledged by Hahnemann , as he places them
    together in chronic diseases. 

35
SPIRIT OF THE HOMEOPATHIC MEDICAL DOCTRINE
  • From volume 2 , 3rd edition 1833, this essay
    appeared in a journal in March 1813, but these
    words were not listened to  In this section
    Hahnemann says that it is impossible to
    understand internal essential nature of diseases
    and the changes they produce in hidden parts of
    the body and also that it is absurd to frame a
    system of treatment on such hypothetical surmises
    and assumptions. It is also impossible to derive
    the medicinal properties of remedies from any
    chemical hypothesis or from their smell, colour,
    or taste and it is useless to attempt from such
    hypothetical surmises and assumption, to apply to
    the treatment of diseases these substances which
    are so hurtful when wrongly administered.
  • For the removal of all morbid symptoms nothing
    remains but health.he explains different modes of
    treatment i.e. allopathy,antiopathy homoeopathy.
    He also explains predisposition,susceptibility,
    natures law of cure importance of small doses.

36
PREAMBLE
  • From volume 2, 3rd edition 1833   In
    Homeopathy the treatment is not directed towards
    imaginary or invented internal causes of the
    disease, not yet towards names of diseases
    invented by man of which nature knows nothing. As
    every case of non-miasmatic disease is a distinct
    individuality, independent, peculiar, a complex
    of symptoms always differing in nature, so
    inorder to effect a cure we should take every
    aggregate of morbid symptoms as complete as can
    be met within any single known drug.
  • Hahnemann refers to organon of medicine for
    directions applied in practice.the physician
    should contribute by proving drug on himself to
    ascertain the dynamic and curative power of
    drug.  Without this investigation to know the
    pure pathogenetic action on the healthy
    individual all treatment of disease will continue
    to be not only foolish but also a criminal
    action, a dangerous attack upon human life.

37
  • Regarding the experimenter if he suffer from
    slight ailments during these provings of the
    powers of medicines, then these symptoms should
    be placed in brackets, there by indicating that
    they are not confirmed or dubious. But this will
    not often happen, being that during the action
    upon a previously healthy person of a sufficient
    strong dose of the medicine, he is under the
    influence of the medicine alone and it is seldom
    that any other symptom can show itself during the
    first days. In order to investigate the
    symptoms of medicine for chronic diseases for
    e.g. in order to develop the cutaneous diseases
    we must not be contended with taking one or two
    doses of it only, but continue its use for
    several days to the amount of two adequate doses
    daily to experience an action from it and also
    should continue to observe the diet and regimen.
     

38
  • The mode of preparing the medicinal substances
    for homeopathic treatment will be found in the
    5th edition of organon of medicine aphorism 269
    291 and also in the second part of the chronic
    diseases. For the proving of medicines on healthy
    individuals, dilutions and dynamization are to
    employed as high as are used for the treatment of
    diseases, namely globules moistened with the
    decillionth development of power.   The
    symptoms obtained from proving should be
    questioned repeatedly to ascertain the exactness
    of their sensations and sufferings and to
    ascertain with exactness the conditions under
    which the symptoms occurred. Diet should be
    regulated and the prover should be free of mental
    tensions, in order to be able to observe the
    alterations .In their health purely and obviously
    due to the medicines taken. Hahnemann also
    details 2 examples of homoeopathic cure by
    Bryonia Pulsatilla.  By conducting the trials
    in this manner, we become careful, sensitive
    observers and if with this combine pure moral
    conduct and the acquisition of other useful
    branches of knowledge we will become proficient
    in the healing art.

39
Volume-2
40
NOTE BENE FOR MY REVIEWERS
  • Hahnemann adds these paragrapgh to show how much
    enmity the better healing art had to endure from
    the allopathic doctors up to the year 1817.
  • On the beginning of the note Hahnemann points
    several unfair criticisms he met on the 2nd part
    of Materia Medica Pura especially on the essay
    spirit of homeopathic medical doctrine and
    provides a strong reply.
  • In the foot note Hahnemann criticizes for
    printing homopathy and homopathic in place of
    homoeopathic and homoeopathy as these 2 are
    having two different meanings , one means common
    , identical the same and the other similar.
    And redicules that the critics should have some
    idea of the meaning of the word homoeopathy.
  • Hahnemann advices to repeat the experiments
    carefully and accurately to find the doctrine
    confirmed at every step.The homoeopathic medical
    doctrine will stand out in more prominent relief
    appear to great advantage against the foil of
    this nonsense and will dispel the nocturnal
    darkness of antiquated stupidities for it teaches
    how to afford certain benefit in diseases.

41
Examination of the Sources of the Common Materia
Medica
  • 1 The first source of the MM (Dioscorides
    reechoed by his successors )is mere guesswork and
    fiction, which set forth the general therapeutic
    virtues of drugs. These substances are resolvent,
    deodstruent, diuretic, diaphoretic, emmenagogue,
    sedative, antispasmodics, cathartic etc.
  • Hahnemann describes the highly commendable ways
    (quoting egs of Kampfs clysters and use of
    calomel) in which a medicine is raised to the
    undeserved honour of being a resolvent,
    deobstruent.2. The second source of virtue of
    drugs in the Materia Medica is their sensible
    properties from which their action may be
    inferred. Hahnemann critizes the doctrine of
    signatureEg. 1) Testicle Shaped Orchis root to
    restore the manly vigour.2) Phallus Impudicus to
    strengthen weak erections.3) Yellow Turmeric to
    cure jaundice.3

42
  • 3. The third source is by Chemistry by
    Geofroy.To attain the knowledge of real pure
    action of remedies on the human frame by means of
    vegetable and animal chemistry. Animal chemistry
    can merely separate from animal substances such
    inanimate matters as show a different chemical
    action with chemical reagents. Chemical
    constituents shown by vegetable chemistry to
    exist in plants also act in the same way. Thus,
    chemistry can only give chemical information with
    respect to medicinal substances. But, cannot tell
    what spiritual dynamic changes they are capable
    of affecting in the health of the human being.

43
  • 4. The fourth source The most common of all the
    sources.It is the clinical and special
    therapeutic indications for employment in the
    ordinary material medica, namely the employment
    of medicines in actual diseases where by it was
    imagined that information could be obtained with
    respect to the diseases in which the different
    medicines are useful.
  • 5. By accident. These specific cannot be always
    because the diseases were not constant in their
    nature.
  • 6. Testing experimentally their pure effects
    which form the pure materia medica.

44
A REMINISCENCE(from vol, iv, 2nd edition,
1825_)
  • The actual morbid state was attributed to
    pathology by the old school of medicines and it
    was given special names and recorded in
    nosological works. For these specially named
    diseases they gave special modes of treatment and
    this constituted science of therapeutics.Diseases
    are nothing more than alterations of the sound,
    normal state of health, manifested by signs and
    symptoms. So, the honest physician should
    investigate the peculiar character of the disease
    before him in order to restore the patient with
    certainty. The simple natural way alone remains
    for us to ascertain with certainty the power of
    medicines to healthy individuals. Such a medicine
    will never fail to cure the disease

45
THE MEDICAL OBSERVER
  • The medeical observer is taken from volIV, 2ND
    edition , 1825. In this Hahnemann explains In
    order to be able to observe well, the medical
    practitioner requires to possess the capacity and
    habit of noticing carefully and correcting the
    phenomena that take place in natural diseases as
    well as those that occur in the morbid states
    artificially exited by medicines when they are
    tested upon the healthy body and the ability to
    describe them in the most appropriate and natural
    expressions. The duty of the observer is only to
    take notice of the phenomena and their course
    his attention should be on the watch , not only
    that nothing actually present escape his
    observation,but also what he observes he
    understood exactly as it is.

46
HOW CAN SMALL DOSES OF SUCH VERY ATTENUATED
MEDICINES AS HOMOEOPATHY EMPLOYS STILL POSSESS
GREAT POWER.
  • When a small portion of medicine is added to
    water or alcohol, it liberates the dynamic powers
    of the medicine by means of succussion or
    trituration. Every part should contain an equal
    portion of the drop of medicine.This effect is
    developed by friction by which not only the
    internal physical properties are roused but also
    the dynamic medicinal powers are released.

47
SCHEME OF ARRANGEMENT IN EACH MEDICINE
  • 1) Name of the drug Common Name / Latin
    Name.2) Brief description of its preparation
    its part used, its properties, poisonous effects
    etc.3) Names of Hahnemanns disciples who
    assisted him in the proving of drugs.Eg. Abner,
    Gross, Staph, Frederic Hahnemann, Ruckert senior,
    Stapf,Whale in AconiteAuthorities of traditional
    medicines quoted by Hahnemann for the recorded
    effects of the drugs.Eg. Abano,Pet. De, De
    Venenis, cap.30, 1496.
  • Bacon, Vinc.,philosoph. Transacxtions, xxxviii.
  • Durr , hufel journ.,ix, 4 etc from Aconite
  • 4) The number of symptoms the drug has in
    fragmenta de viribus,first,second third edition
    of Materia medica pura5) Name of the drug in
    capital.6) Order of Symptoms.

48
thank you
Write a Comment
User Comments (0)