Title: Diapozitiv 1
1OSNOVNA OLA XIV. DIVIZIJE SENOVO
2OSNOVNA OLA XIV. DIVIZIJE SENOVO
3On the other side
from both sides
- Peter Bunetic,
- music education teacher,
- elementary school XIV. divizije Senovo
4The previous school year we, as a part of the
selective subjectTelevision and lessons of
Slovene,recorded the film entitled On the
other side, from both sides.
Peter Bunetic, music education teacher, elementary
school XIV. divizije Senovo
5The film has evolved in 9 months thus almost
the whole school year.
Peter Bunetic, music education teacher, elementary
school XIV. divizije Senovo
6- The National Education Institute
- as well as The Ministry of Education and Sport
showed interest in the project.
Peter Bunetic, music education teacher, elementary
school XIV. divizije Senovo
7- They encouraged us to translate
- the film into English.
Peter Bunetic, music education teacher, elementary
school XIV. divizije Senovo
8- The project has been published on the blog
- http//pbunet.blog.siol.net/
Peter Bunetic, music education teacher, elementary
school XIV. divizije Senovo
9- The whole film crew wishes to thank
- all the people that have supported us.
Peter Bunetic, music education teacher, elementary
school XIV. divizije Senovo
10On the other side
from both sides
11Research project THE FAIRY- TALE OF OUR
CHILDHOOD UNITES US
LANGUAGE STRUCTURE OF STUDENTS FAMILIES IN 8 A
CLASS
was produced as a part of Slovene (mother tongue)
classes in 8 a class and it is based on
linguistic research of students.
12What was the object of the research?
- As the starting point a well known fairy-tale
Little Red Riding Hood by Jacob and Wilhelm
Grimm was used. - The contents of all fairy tales are basicly the
same, whereas the language difference is obvious.
The alphabet corresponds to the language. The
communcitative language of our grandmothers was
used. - We added the English translation.
- We illustrated the story.
13WHO DID THE RESEARCH? WHOSE GRANDMOTHERS HAVE
INFLUENCED THE RESEARCH?
14WHAT IS OUR KNOWLEDGE ABOUT LANGUAGES ?
- Indoeuropean language split into two groups.
- What are they called? What is the criterion to
place a language into one of the groups? - Who is called a polyglot?
- Why do we say a language is alive?
- What does the term dead language mean?
- What does the term world language mean?
- What does the term artificial languagemean?
- What does the term endangered language mean?
- How many official languages are there in the EU?
15(No Transcript)
16WORD COMPARISON
17THE FAIRY-TALE BEGINS
- Nekoc je ivela deklica, ki so jo imeli vsi zelo
radi, e posebej pa njena babica. Babica ji je
seila rdece ogrinjalo, ki ji je zelo pristajalo.
Nikoli ga ni snela, zato so jo klicali Rdeca
kapica. - Once upon a time there lived a little girl,
everyone liked her, but most of all her
grandmother. Grandmother made her a red mantle,
which suited her very well. She never took it
down, so they called her Little Red Riding Hood. - Prije mnogo godina ivjela je djevojcica, koju su
svi voljeli, a narocito njezina baka. Baka joj je
napravila crveno odjelo, u koje se rado zamotala
i nikad ga nije skinula, zato so je zvali Crvena
kapica. - ????? ????? ??????? ?? ??????????, ??? ?? ?? cbi
???? ??????, ? ??????? ???? ????. ???? ?? ??
?????? ?????? ???????, ??? ?? ?? ???? ???????.
????? ?? ???? ????? ???? ?? ?? ????? ?????????. - Dikur ka jetuar vajza, te cilen e kane dashur te
gjithe, por ma shume gjyshja e saj. Gjyshja ja ka
qepur palerinen e kuqe, e cila i pershtej shume.
Asnjehere se ka hequr dhe per ate e kane thirrur
kesulekuqja.
18CONCLUSION
- THE RESEARCH HAS PROVIDED NEW KNOWLEDGE AND
WHATS MORE WE GOT TO KNOW EACH OTHER BETTER IN
THE CLASS.